奇貨可居文言文翻譯
奇貨可居出自《史記·呂不韋列傳》,下面我們來(lái)看看奇貨可居文言文翻譯!歡迎閱讀!
奇貨可居文言文翻譯
【原文】
濮陽(yáng)人呂不韋賈于邯嬋,見(jiàn)秦質(zhì)子異人。歸而謂父曰:"耕田之利幾倍?"曰:"十倍。"珠玉之贏幾倍?"曰:“百倍!痹唬"立國(guó)家之贏主幾倍?"曰:"無(wú)數(shù)。"曰:"今力田疾作,不得暖衣余食;今建國(guó)立君,澤可以遺世,愿往事之。
【注釋】
賈:做買(mǎi)賣(mài)
質(zhì)子:留在國(guó)外做人質(zhì)的王子
力田疾作:努力種田,辛勞耕作 疾:急忙地從事,引申為辛勞
異人:即后來(lái)的秦莊襄王
澤:恩惠
遺世:傳留給后代
事:效力
奇:不尋常
遺:傳留,遺留
【譯文】
濮陽(yáng)人呂不韋在趙都邯鄲經(jīng)商,看見(jiàn)秦國(guó)在趙國(guó)做人質(zhì)的.公子異人;丶液,便問(wèn)他的父親:“耕田可獲利幾倍呢?”父親說(shuō):“十倍。”又問(wèn):“販賣(mài)珠玉,可獲利幾倍呢?”父親說(shuō):“百倍!庇謫(wèn):“立一個(gè)國(guó)家的君主,可獲利幾倍呢?”父親說(shuō):“那不可以數(shù)計(jì)!眳尾豁f說(shuō):“現(xiàn)在農(nóng)民努力從事耕田勞動(dòng),還不能做到豐衣足食;若是建國(guó)家,立一個(gè)君主,獲利就可以傳至后世。秦國(guó)的公子異人在趙國(guó)做人質(zhì)。住在邯鄲,我愿去為他效力!
【奇貨可居文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16
鄭人買(mǎi)履文言文意思翻譯07-16