農(nóng)桑輯要文言文翻譯
引導(dǎo)語(yǔ):《農(nóng)桑輯要》,是我國(guó)現(xiàn)存最早的官修農(nóng)書(shū)。在它之前唐代有武則天刪訂的《兆人本業(yè)》和宋代的《真宗授時(shí)要錄》,但這兩部均已失傳。接下來(lái)是小編為你帶來(lái)收集整理的《農(nóng)桑輯要·耕墾·耕地》的文言文翻譯,歡迎閱讀!
耕墾·耕地
《齊民要術(shù)》:春耕尋手勞郎到反,古曰:“耰”,今曰“勞”!墩f(shuō)文》曰:“耰,摩田器。”今人亦名“勞”曰“摩”。秋耕待白背勞。春既多風(fēng),若不尋勞,地必虛燥。秋田塌實(shí),濕勞令地硬。諺曰:“耕而不勞,不如作暴!鄙w言澤難遇,喜天時(shí)故也;笇挕尔}鐵論》曰:“茂木之下無(wú)豐草,大塊之間無(wú)美苗!碧,直輒反,田實(shí)也。暴,音曝,耗也。凡秋耕欲深,春夏欲淺;犂欲廉,勞欲再。犂廉耕細(xì),牛復(fù)不疲;再勞地熟,旱亦保澤也。秋耕埯同埯青者為上。比至冬月,青草復(fù)生者,其美與小豆同。初耕欲深,轉(zhuǎn)地不深,地不熟;轉(zhuǎn)不淺,動(dòng)生土也。菅茅之地,宜縱牛羊踐之;踐則根浮。七月耕之,則死。非七月復(fù)生矣。凡美田之法,綠豆為上;小豆、胡麻次之。悉皆五、六月中冀美懿反;漫種也。種;七月、八月,犂埯殺之,為春谷田,則畝收十石;一石大約今二斗七升;十石,今二石七斗有余也。后《齊民要術(shù)》中“石”、“斗”仿此。其美與蠶矢、熟糞同。
《氾勝之書(shū)》曰:凡耕之本,在于趣時(shí)、和土、務(wù)糞澤,早鋤早獲。春凍解,地氣始通,土一和解;夏至,天氣始暑,陰氣始盛,土復(fù)解;夏至后九十日晝夜分,天地氣和;以此時(shí)耕田,一而當(dāng)五,名曰“膏澤”;皆得時(shí)功。春,地氣通,可耕堅(jiān)硬強(qiáng)地黑壚土,輒平摩其塊以生草;草生,復(fù)耕之;天有小雨,復(fù)耕和之,勿令有塊,以待時(shí);所謂強(qiáng)土而弱之。春候地氣始通,土塊散,陳根可拔。此時(shí)二十日以后,和氣去,即土岡。以時(shí)耕,一而當(dāng)四;和氣去耕,四不當(dāng)一。杏始華榮,輒耕輕土、弱土。望杏花落,復(fù)耕;耕輒勞之。草生,有雨澤,耕,重勞之。土甚輕者,以牛羊踐之,如此則土強(qiáng);此謂弱土而強(qiáng)之也。
《雜說(shuō)》:凡人家營(yíng)田,須量己力,寧可少好,不可多惡。凡地有薄者,即須加糞糞之。其“踏糞”法:秋收治田后,場(chǎng)上所有谷穰等,并須收貯一處。每日布牛腳下,三寸厚;古一尺,大約今一尺三寸有余。后《齊民要術(shù)》“尺”、“寸”仿此。每平旦,收聚堆積之;還依前布之,經(jīng)宿即堆聚。至十二月、正月之間,即載糞糞地。
《種蒔直說(shuō)》:古農(nóng)法,犁一棍六。今人只知犁深為功,不知棍細(xì)為全功。棍功不到,土粗不實(shí)。下種后,雖見(jiàn)苗,立根在粗土,根土不相著,不耐旱;有懸死、蟲(chóng)咬等諸病。棍功到,土細(xì)又實(shí),立根在細(xì)實(shí)土中;又碾過(guò),根土相著,自耐旱,不生諸病。
《韓氏直說(shuō)》:為農(nóng)大綱,一則牛欺地,二則人欺苗。牛欺地則所種不失其時(shí);人欺苗,則省力易辦;反是,則徒勞無(wú)益矣。凡地,除種麥外,并宜秋耕。先以鐵齒概縱橫概之,然后插犂細(xì)耕,隨耕隨撈。至地大白背時(shí),更橇兩遍。至來(lái)春地氣透時(shí),待日高復(fù)棍四五遍。其地爽潤(rùn),上有油土四指許;春雖無(wú)雨,時(shí)至便可下種。秋耕之地,荒草白少,極省鋤工。如牛力不及,不能盡秋耕者,除種粟地外,其余黍、豆等地,春耕亦可。大抵秋耕,宜早,春耕宜遲。秋耕宜早者,乘天氣未寒,將陽(yáng)和之氣。掩在地中,其苗易榮。過(guò)秋,天氣寒冷,有霜時(shí),必待日高,方可耕地,恐掩寒氣在內(nèi),令地薄,不收子粒。春耕宜遲者,亦待春氣和暖,日高時(shí),依前耕耙。
農(nóng)桑輯要文言文翻譯
《齊民要術(shù)》:春天耕過(guò)的地,應(yīng)隨時(shí)摩勞郎到反,古時(shí)稱“耰”,今稱為“勞”。《說(shuō)文》將“耰”解釋為“摩田的器具”,今人亦將“勞”稱為“摩”。秋天耕過(guò)的地,須待白背時(shí)勞摩。春天多風(fēng),耕后若不隨時(shí)摩勞,地土空虛,必容易干燥;秋天田土塌實(shí),耕后隨即趁濕摩勞,便會(huì)使地土結(jié)成硬塊。農(nóng)諺說(shuō):“只耕不勞,不如聽(tīng)任澤水自行跑掉!鞭r(nóng)諺是說(shuō):喜天降時(shí)雨,應(yīng)即行耕勞保墑;笇挕尔}鐵論》說(shuō):“茂密的林木下面,不會(huì)有豐美的青草;大個(gè)的土塊中間,不會(huì)有良好的禾苗!彼陛m反,田土濕實(shí)之意。暴,音曝,損耗。秋耕,要耕深些;春耕、夏耕,要耕淺一些;犁起土的寬幅要廉仄,要耕一遍勞兩遍。犁廉,既可耕得細(xì),牛也不疲勞。勞兩遍,使地熟,土壤無(wú)塊,天旱亦可以保墑。秋耕,以能埯同掩青為最好。等到冬初,將新長(zhǎng)出的嫩草壓青,其美好與用小豆壓青相同。第一遍耕要深,轉(zhuǎn)地要淺。初耕不深,不能使地熟;轉(zhuǎn)耕不淺,容易翻動(dòng)生土。生長(zhǎng)著菅茅的地方,宜將牛羊放入田中去踐踏,經(jīng)過(guò)牛羊踐踏,草根浮動(dòng)。七月間翻耕過(guò)后,便會(huì)死掉。不是七月翻耕的,耕過(guò)仍將復(fù)生。使地力肥壯的方法,用綠豆壓青為最好,小豆和胡麻稍次。皆宜在五六月間冀美懿反,是一種撒播漫種法。種,七八月,翻犁入土,埯殺壓青,來(lái)年種春谷,一畝可收十石;一石大約折合今二斗七升,十石約當(dāng)元制二石七斗多。后面凡是《齊民要術(shù)》書(shū)中的“石”和“斗”,均照此比率折算。這樣的肥田方法,同使用蠶屎或腐熟的人糞尿一樣好。
《氾勝之書(shū)》說(shuō):農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的根本,在于趕上農(nóng)時(shí),使土壤強(qiáng)弱適中,講求施肥、保墑,鋤苗要早,收獲要早。立春后,土地解凍,地氣開(kāi)始通達(dá),是為土壤首次和解;夏至后,天氣開(kāi)始暑熱,陰氣興起于下,土壤再一次和解;夏至后九十日,晝夜的時(shí)間長(zhǎng)短相等,天氣和地氣相和。在以上所說(shuō)的時(shí)間耕地,耕一遍相當(dāng)平時(shí)耕五遍,名為“膏澤”,這皆是“趕上農(nóng)時(shí)”的功效。立春后,地氣開(kāi)始通達(dá),可耕堅(jiān)硬的強(qiáng)地黑壚土,翻耕過(guò)隨即將土塊摩平摩碎,使萌生雜草;草長(zhǎng)出來(lái),再耕一遍;遇天有小雨,再耕一遍,令土壤協(xié)和順適,不要有土塊,以等待時(shí)用。這就是常說(shuō)的使強(qiáng)土變?nèi)醯姆椒。立春的物候是:地氣開(kāi)始通達(dá),土塊散開(kāi),土中的陳根可用手拔出。立春以后二十天,和氣即行消失,土質(zhì)變得剛強(qiáng)。趁和氣在時(shí)耕,耕一遍頂上平時(shí)耕四遍;和氣消失后耕,耕四遍頂不上耕一遍。杏花盛開(kāi)時(shí),即可耕土質(zhì)松散的輕土、弱土;等杏花落時(shí),再耕一次,要求隨耕隨勞。候田中的雜草生長(zhǎng)起來(lái),天降雨澤,再耕,并且要用重勞勞摩。如土質(zhì)過(guò)于松散,可以將牛羊趕到地中去踐踏。以上方法,可使土質(zhì)變強(qiáng),即所謂使弱土變強(qiáng)的方法。
《雜說(shuō)》:凡是種田的人家,必須正確地估計(jì)自己的能力,寧可種少種好,切不可貪多種不好。凡發(fā)現(xiàn)有的土地瘠薄,便應(yīng)即時(shí)加糞使肥。踏糞法:秋收秋播后,打谷場(chǎng)上的.谷穰等物,應(yīng)即行收集一處,貯藏保管。每天用它向圈中牛腳下撒三寸厚的一層。古一尺,約合今一尺三寸有余。凡《齊民要術(shù)》書(shū)中所說(shuō)的“尺”、“寸”,均按這一比例計(jì)算。第二天清早,收取堆聚一處;復(fù)照上法鋪上一層,經(jīng)過(guò)一夜即行堆聚。至年終十二月或來(lái)年正月,即可將踏好的糞拉去上地。
《種蒔直說(shuō)》:古時(shí)農(nóng)作的經(jīng)驗(yàn),是犂一遍,要耙六遍。今人只知曉以犁深為勝,而不知曉尚須耙細(xì)方為全功。耙地的功夫不精到,土有粗塊,地中空不實(shí),下種后,雖可出苗,但苗根著生在粗土,根和土不能緊密地相附著,不耐旱,而且常有懸死、蟲(chóng)咬等許多毛病。耙地的功夫到了,土壤既細(xì)柔又緊實(shí),苗根著生在細(xì)柔、緊實(shí)的土壤之中,而且播種時(shí)又經(jīng)過(guò)碾壓,根和土緊緊地相附著,自然會(huì)耐旱,不發(fā)生各種毛病。
《韓氏直說(shuō)》:務(wù)農(nóng)的要旨,一是牛功要?jiǎng)龠^(guò)土地,二是人功要?jiǎng)龠^(guò)苗稼。牛功勝過(guò)土地,則播種不致耽誤農(nóng)時(shí);人功勝過(guò)苗稼,便會(huì)不太費(fèi)力地將莊稼種好;反之,便會(huì)白費(fèi)力氣,而不會(huì)得到好的收獲。所有的耕地,除種冬麥的以外,都應(yīng)當(dāng)進(jìn)行秋耕。先用鐵齒耙縱橫耙過(guò),然后再用犂細(xì)細(xì)地翻耕,耕畢隨時(shí)摩勞。等到地面呈現(xiàn)大白背時(shí),再耙兩遍。到來(lái)年春天,地氣通達(dá)時(shí),趁太陽(yáng)升高后再耙四五遍。這樣的土地,土質(zhì)爽疏而濕潤(rùn),表層有四指厚的油土即便春季不降雨,只要農(nóng)時(shí)一到,便可照常下種。另外,經(jīng)過(guò)秋耕的土地,雜草自然要減少,亦可極大地節(jié)省耘鋤工。如若牛力不足,不能全部進(jìn)行秋耕,除種粟的土地非耕不可外,其余種黍、豆等地,亦可考慮采用春耕。一般說(shuō)來(lái),秋耕應(yīng)早,春耕宜遲。秋耕要早,是為了趁著天氣尚未寒冷,將陽(yáng)和之氣掩埋在地中,將來(lái)苗稼容易生長(zhǎng)茂盛。過(guò)了秋季,天氣寒冷,遇降霜日,必須等候太陽(yáng)升起后方可耕地,怕的是將寒氣掩蓋土中,使地力變得瘠薄,收不到糧食。春耕要遲,也是為了等候春天陽(yáng)和的暖氣,太陽(yáng)升高后,依照前法耕耙。
注釋
、俾i:注文中的兩“耰”字,《齊民要術(shù)》作“耰”。按,《說(shuō)文》作“耰,摩田器也,從木,憂聲”。關(guān)中稱為“耱”。校元本作“耰”,據(jù)改。
、谒鷮(shí):即“結(jié)實(shí)”,謂秋天多雨,土地含水量大而且結(jié)實(shí)。塌:今本《齊民要術(shù)》作長(zhǎng)劫反,今讀jié!八迸c“結(jié)”為一音之轉(zhuǎn)。
、刍笇挘簼h宣帝時(shí)人。引文見(jiàn)《鹽鐵論·輕重第十四》。
、芰赫浦!傲啤迸c寬廣為反義。
、蒇啵褐笇⑶嗖莼蚓G肥作物,犁翻掩埋土中,即今天所謂“壓青”!佰蓖凇
、掭衙翰菝袝r(shí)單稱“菅”或“茅”,按《說(shuō)文》“菅”和“茅”互訓(xùn),蓋一物而二名。“菅茅”,一名苞子草,莖細(xì)長(zhǎng)可作繩織履,亦可覆蓋屋頂,是田間雜草中害稼最甚而難清除者之一。
、叽讼怠洱R民要術(shù)·耕田》篇,所引用的《氾勝之書(shū)》文。
、嗔⒋赫鹿(jié),按照《禮記·月令》的說(shuō)法,“東風(fēng)解凍”、“陽(yáng)氣漸升”、“陽(yáng)氣達(dá)”皆為立春節(jié)后的重要物候。地氣:指陽(yáng)氣。
、嵯闹梁缶攀眨合闹梁缶攀諡榍锓职嗽鹿(jié)。至此時(shí)陰陽(yáng)適中,當(dāng)秋之半。
、庖源藭r(shí):指三次“土壤和解”之時(shí),為立春、立夏、秋分。
黑壚土:《說(shuō)文》:“壚,黑剛土也!笔且环N黏性極強(qiáng)的土壤。這種土壤過(guò)濕過(guò)干都不易耕,故宜于土壤和解的時(shí)候耕,土塊方易分解破碎。
【農(nóng)桑輯要文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13
海瑞文言文翻譯01-01
江郎才盡文言文翻譯03-17
《唾面自干》文言文翻譯12-19
黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21
曾子殺豬文言文翻譯03-16
《吳起守信》文言文翻譯07-16
鄭人買履文言文意思翻譯07-16