- 相關(guān)推薦
范與蘭文言文翻譯
《范與蘭》中范與蘭和“我”同癡迷于蘭花和盆池小景,都好琴,所以兩人能成為至交。接下來小編搜集了范與蘭文言文翻譯,歡迎閱讀查看。
范與蘭
范與蘭七十有三好琴喜種蘭及盆池小景。
建蘭三十余缸,大如簸箕。早舁而入,夜異而出者,夏也;早舁而出,夜舁而入者,冬也;長(zhǎng)年辛苦,不減農(nóng)事;〞r(shí),香出里外,客至坐一時(shí),香襲衣裾,三五日不散。余至花期至其家,坐臥不去,香氣酷烈,逆鼻不敢嗅,第開口吞欱之,如沆瀣焉;ㄖx,糞之滿箕,余不忍棄,與與蘭謀曰:“有面可煎,有蜜可浸,有火可焙,奈何不食之也?”與蘭首肯余言。
與蘭少年學(xué)琴于王明泉,能彈《漢宮秋》、《山居吟》、《水龍吟》三曲。后見王本吾琴,大稱善,盡棄所學(xué)而學(xué)焉,半年學(xué)《石上流泉》一曲,生澀猶棘手。王本吾去,旋亦忘之,舊所學(xué)又銳意去之,不復(fù)能記憶,究竟終無一字,終日撫琴,但和弦而已。
所畜小景,有豆板黃楊,枝干蒼古奇妙,盆石稱之。朱樵峰以二十金售之,不肯易,與蘭珍愛,“小妾”呼之。余強(qiáng)借齋頭三月,枯其垂一干,余懊惜,急舁歸與蘭。與蘭驚惶無措,煮參汁澆灌,日夜摩之不置,一月后枯干復(fù)活。
譯文
范與蘭,七十三歲,喜歡彈琴,也喜歡種蘭花和小盆景。
種有建蘭(蘭花的一種)三十多缸,都像簸箕那么大。
早晨抬進(jìn)來,夜晚抬出去(這里的“舁”錯(cuò)印成了“異”,舁是抬的意思)——這是夏天;早晨抬出去,夜晚抬進(jìn)來的.——這是冬天;長(zhǎng)年辛苦,從不耽誤管理;ㄩ_時(shí),芳香傳出一里外,客人來坐一會(huì)兒,香氣熏衣服,三五天味兒都不散。我于開花季節(jié)到他家,坐、臥都不愿離開,由于香氣太酷烈,頂著人鼻子都不敢聞,如果開口吞吸,像飲露水。
花謝了,掃起來的花瓣滿滿一簸箕。我不忍心丟棄,與范與蘭商量:“可以用面煎,用蜂蜜浸,用火焙干,為啥不吃了它呢?”范與蘭答應(yīng)了我的話。范與蘭少年時(shí)跟從王明泉學(xué)琴,能彈《漢宮秋》、《山居吟》、《水龍吟》三個(gè)曲子。
后來見到王本吾彈琴,大大叫好,盡將以前學(xué)的丟棄再重頭學(xué)起,半年學(xué)會(huì)《石上流泉》一曲,但手法仍然生澀。王本吾走了,很快又忘了,原先學(xué)的又堅(jiān)決丟棄,再也記不得,到了兒一個(gè)曲子都不會(huì),一天到晚彈琴,只!昂拖摇保]有譜隨意亂彈)而已。保留的小盆景,有豆板黃楊,枝干蒼古奇妙,搭配的盆和石都恰到好處。朱樵峰出二十兩銀子買,不肯賣。范與蘭對(duì)這個(gè)盆景特別珍愛,用“小妾”稱呼它。我強(qiáng)行借來放在書齋里三個(gè)月,一枝垂干枯了,我十分懊惜,急忙搬回去還給范與蘭。范與蘭驚惶失措,煮參湯澆灌,日夜撫摸不停,一個(gè)月后枯干竟然復(fù)活了。
【范與蘭文言文翻譯】相關(guān)文章:
范張約期文言文翻譯02-21
范與蘭閱讀答案03-29
《范元琰為人善良》文言文翻譯02-18
范元琰為人善良的文言文翻譯02-18
范曄后漢書文言文翻譯04-12
范元琰良善文言文翻譯03-25
《范與蘭(節(jié)選)》閱讀及答案11-24
《范增論》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12