- 相關(guān)推薦
知人不易文言文翻譯
在平日的學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動以前漢民族所使用的語言。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家整理的知人不易文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
孔子窮乎陳蔡(1)之間,藜(2)羹(3)不斟,七日不嘗粒。晝寢,顏回索米,得而爨之,幾熟?鬃油婎伝鼐鹌潢抵卸持。少頃,食熟,謁孔子而進(jìn)食,孔子佯為不見之。孔子起曰:“今者夢見先君,食潔而后饋!鳖伝貙υ唬骸安豢,向者煤炱入甑中,棄食不祥,回攫而飯之。”孔子嘆曰:“所信者目也,而目猶不可信;所恃者心也,而心猶不足恃。弟子記之,知人固不易也。”故知非難也,孔子之所以知人難也。
注:
。1)陳蔡:春秋時陳國和蔡國
。2)藜:野草,這里指野菜
(3)羹:湯
。4)心:此指腦子
。5)知人不易:這則寓言說明,要深入了解一個人并不容易,只憑表面現(xiàn)象判斷他人優(yōu)劣往往會出差錯。
(6)寢:躺在床上
。7)索:找
(8)佯:假裝
翻譯:
孔子被困在陳國和蔡國之間的地方,飯菜全無,七天沒吃上飯了。白天睡在這里,顏回則去討米,討回來后煮飯,快要熟了時,孔子看見顏回用手抓鍋里的飯吃。一會,飯熟了,顏回請孔子吃飯,孔子假裝沒看見(顏回抓飯吃的事情)?鬃悠饋淼臅r候說:“剛剛夢見我的先人,我要用干凈的飯祭奠先人后在動口!鳖伝鼗卮鸬溃骸安豢梢裕瑒倓偺蓟绎h進(jìn)了鍋里弄臟了米飯,丟掉又不好,所以我抓來吃了。”孔子嘆息道:“按說應(yīng)該相信看見的,但是它并不一定可信;應(yīng)該相信自己的心,而自己的心也不可以相信。你們記住,要了解一個人不容易啊!彼砸私庹嫦嗪茈y,孔子認(rèn)為要了解一個人更難啊。
出處:
呂氏春秋
《呂氏春秋》是戰(zhàn)國末年(公元前“239”年前后)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀(jì)、八覽、六論,共十二卷,一百十六篇,二十余萬字。在公元前239年寫成,當(dāng)時正是秦國統(tǒng)一六國前夜。
【《呂氏春秋》簡介】 《呂氏春秋》是秦國丞相呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有八覽、六論、十二紀(jì),共二十多萬言。呂不韋自己認(rèn)為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以號稱《呂氏春秋》
呂不韋是一代名相,任職于戰(zhàn)國末年秦國。呂不韋因散盡家財幫助在趙國為人質(zhì)的秦王孫異人立嫡有大功勞,在異人后來繼位為秦莊襄王后,被任用為丞相。
在那時,魏國有信陵君,楚國有春申君,趙國有平原君,齊國有孟嘗君,他們都禮賢下士,結(jié)交賓客。并在這方面要爭個高低上下。呂不韋認(rèn)為秦國如此強(qiáng)大,把不如他們當(dāng)成一件令人羞愧的事,所以他也招來了文人學(xué)士,給他們優(yōu)厚的待遇,門下食客多達(dá)三千人。與四公子不同的是,呂不韋招攬門客,并不甚看重勇夫猛士,卻十分注重文才。原來,呂不韋有他自己的見解。他素來善于謀略,瞧不起那些頭腦簡單的勇夫。再說秦國猛將如云,軍力強(qiáng)大,沒有必要再蓄養(yǎng)征殺之士。還有一個原因,其時許多善辯之士紛紛著書立說,廣為流傳,不但天下聞名,還可傳之后世,永垂青史,這一點(diǎn)尤其令呂不韋眼熱。呂不韋本是商人出身,沒有條件去著書立說,但他可以借助這些擅長舞文弄墨的門人,來實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù)和愿望。那時各諸侯國有許多才辯之士,像荀卿那班人,著書立說,流行天下。
待到一切準(zhǔn)備就緒,呂不韋就令門下凡能撰文者,每人把自己所聞所見和感想都寫出來。等到文章交上來后,五花八門,寫什么的都有,古往今來、上下四方、天地萬物、興廢治亂、士農(nóng)工商、三教九流,全都有所論及,許多文章還有重復(fù)。呂不韋又挑選幾位文章高手對這些文章進(jìn)行遴選、歸類、刪定,綜合在一起成書,取名叫《呂氏春秋》。為了慎重起見,成書后,呂不韋又讓門人修改了幾遍,直到確實(shí)感到滿意為止。呂不韋對此書十分看重,他自己認(rèn)為這部號稱《呂氏春秋》的書是杰作,夸口說該書是包攬了“天地、萬物、古今”的奇書。例如在相當(dāng)全書總序的《序意篇》中,對十二世紀(jì)的論述也可見一斑:“凡十二世紀(jì)者,所以紀(jì)治亂存亡也,所以知壽夭吉兇也,上揆之天、下驗(yàn)之地、中審之人,若此,則是非可不可無所遁矣!
為了精益求精,也是為擴(kuò)大影響,呂不韋還想出一個絕妙的宣傳該書的辦法,他請人把全書謄抄整齊,懸掛在咸陽的城門,聲稱如果有誰能改動一字,即賞給千金。消息傳開后,人們蜂擁前去,包括諸侯各國的游士賓客在內(nèi),卻沒有一個人能對書上文字加以改動。當(dāng)然,這不一定就證明《呂氏春秋》字字珠璣,達(dá)到了盡善盡美的程度,而很可能是因?yàn)槿藗兌季次穮尾豁f的威勢,沒有人愿意出頭罷了。不過,這樣一搞,其轟動效應(yīng)卻是巨大的,《呂氏春秋》和呂不韋的大名遠(yuǎn)播東方諸國。值得一提的是,這部書作于戰(zhàn)國時期的大作,其中保存了不少古代的遺文佚事和思想觀念,具有一定的參考價值。
《呂氏春秋》匯合了先秦各派學(xué)說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。呂不韋借門客之手撰寫《呂氏春秋》,雖主要靠借他人之光提高其形象,但在文化事業(yè)上確實(shí)是作了件大好事,功不可沒。
【知人不易文言文翻譯】相關(guān)文章:
處之不易文言文翻譯07-22
文言文翻譯01-13
孟子文言文翻譯08-04
愛蓮說的文言文及翻譯08-29
杞人憂天的文言文及翻譯07-26
杯弓蛇影文言文的翻譯07-29
文言文翻譯的錯誤07-22
文言文翻譯的方法09-15
文言文伯俞泣杖翻譯01-03
文言文翻譯技巧10-20