鄭人學(xué)藝的成語故事
【原文】
鄭人學(xué)藝
鄭之鄙人學(xué)為蓋,三年藝成而大旱,蓋無所用,乃棄而為桔槔,又三年藝成而大雨,桔槔無所用。則又還為蓋焉。未幾而盜起,民盡改戎服,鮮有用蓋者。欲學(xué)為兵,則老矣。
郁離子見而嗟之曰:“是殆類漢之老郎與,然老與少非人之所能為也,天也。藝事由己之學(xué),雖失時(shí)在命,而不可盡謂非己也。故粵有善農(nóng)者鑿田以種稻,三年皆傷于澇,人謂之宜泄水以樹黍,弗對,而仍其舊。其年乃大旱,連三歲,計(jì)其獲,則償所歉而贏焉。故曰:旱斯具舟,熱斯具裘。天下之名言也。”
注1:鄙人,原指住在郊野的人,暗含的意思是非貴族出身的人。
注2:蓋,擋雨之具。
注3:桔槔,一種由杠桿從井中汲水的裝置。
注4:嗟[jiē],嘆息。
注5:漢之老郎,《西漢年紀(jì)》:“上(指漢武帝)嘗輦至郎署,一老郎鬢眉皓白,衣服不整。上問曰:‘公何時(shí)為郎,何其老也?’對曰:‘臣姓顏名駟,江都人也,以文帝時(shí)為郎。’上曰:‘何其不遇也?’駟曰:‘文帝好文而臣好武,景帝好老而臣尚少,陛下好少而臣已老,是以三世不遇也。’”
注6:黍(shǔ)(形聲。從禾,雨省聲。本義植物名。亦稱“稷”、“糜子”) 。古代專指一種子實(shí)叫黍子的一年生草本植物 (broomcorn millet)。其子實(shí)煮熟后有粘性,可以釀酒、做糕等。
【直譯】
鄭國的一個(gè)平頭百姓學(xué)做雨具,三年之后學(xué)會(huì)了卻趕上大旱,雨具沒了用,于是改學(xué)做汲水工具,又過了三年學(xué)會(huì)了又趕上下大雨,汲水的工具用不上了;剡^頭來再做雨具吧,沒過了多久盜賊蜂起,老百姓都改穿戎裝,很少有用雨具的了。想學(xué)做兵器,可又歲數(shù)大了。
郁離子看到之后感嘆說:“這就像漢朝的那個(gè)‘老郎’吧?可是年齡的老與少不是人能左右的了的,那是天意呀。學(xué)什么技術(shù)是自己選擇的,雖然趕不上時(shí)代是由于命運(yùn),也不能說自己一點(diǎn)兒責(zé)任也沒有啊。過去廣東有善于種田的人開墾田地來種稻子,三年都受到澇災(zāi),有人說應(yīng)該排水來種糜子,那人不采納,還是照舊。這一年卻大旱,一連三年,最后計(jì)算收成,則彌補(bǔ)了歉收之后還有盈余。因此上說:旱天準(zhǔn)備船只,熱天準(zhǔn)備裘皮(襖)。這真是天下名言呀!
【典故】
從前,有個(gè)鄭人想學(xué)一門手藝,就拜了一個(gè)做傘的人為師傅。學(xué)了三年,學(xué)成了,師傅傳給他一套工具,讓他自謀生路。他做了很多好傘,但是 正好碰見大旱天,傘一把也沒賣出去。他很生氣,就扔掉了做傘工具,改行學(xué)做水車。又學(xué)了三年,等他學(xué)會(huì)做水車,卻又年年風(fēng)調(diào)雨順,沒有人需要水車。等他趕 緊備齊做傘工具,準(zhǔn)備做傘時(shí),天又放晴了。如此反復(fù),最后到他下決心干鐵匠時(shí),他已經(jīng)老了,掄不動(dòng)大錘了。
從這個(gè)故事里我知道了時(shí)間對我們是多么的寶貴啊!,我們做任何事情,都要把眼光放得長遠(yuǎn)一點(diǎn),要堅(jiān)持到底,不能看到一點(diǎn)情況變化就輕易放棄目標(biāo),那樣,你也會(huì)像那個(gè)鄭人一樣,到老也一事無成。