當(dāng)之無(wú)愧的詞語(yǔ)解析
當(dāng)之無(wú)愧 :dāng zhī wú kuì
成語(yǔ)解釋:承受得起這種榮譽(yù)或稱號(hào);一點(diǎn)也不必感到慚愧。當(dāng):擔(dān)當(dāng);承受;之:指所給的榮譽(yù)或稱號(hào)。
成語(yǔ)出處:宋 歐陽(yáng)修《回丁判官書》:“夫人有厚己而自如者,恃其中有所以當(dāng)之而不愧也!
成語(yǔ)繁體:當(dāng)之無(wú)愧
成語(yǔ)簡(jiǎn)拼:DZWK
成語(yǔ)注音:ㄉㄤ ㄓㄧ ㄨˊ ㄎㄨㄟˋ
感情色彩:中性成語(yǔ)
成語(yǔ)用法:當(dāng)之無(wú)愧主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含褒義。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu):主謂式成語(yǔ)
成語(yǔ)年代:古代成語(yǔ)
成語(yǔ)正音:當(dāng),不能讀作“上當(dāng)”的“dànɡ”。
近義詞:名副其實(shí)、名不虛傳、受之無(wú)愧
反義詞:名不副實(shí)、虛有其表、當(dāng)之有愧
成語(yǔ)例子:尊翁一生,清慎勤三字,可當(dāng)之無(wú)愧。(高陽(yáng)《清宮外史》上冊(cè))
英語(yǔ)翻譯:merit the reward
日語(yǔ)翻譯:その名(な)に恥(は)ない
俄語(yǔ)翻譯:остóйный
其他翻譯:<德>einer Sache würdig sein
從當(dāng)之無(wú)愧往下成語(yǔ)接龍:
當(dāng)之無(wú)愧→愧不敢當(dāng)→當(dāng)刑而王→王公貴戚→戚戚具爾→爾詐我虞→玉液瓊漿→漿酒霍肉→肉食者鄙→鄙吝復(fù)萌→
夢(mèng)見周公→公諸同好→好說歹說→說來(lái)話長(zhǎng)→長(zhǎng)念卻慮→慮周藻密→密不透風(fēng)→風(fēng)驅(qū)電掃→掃地?zé)o遺→遺風(fēng)余俗→
【當(dāng)之無(wú)愧的詞語(yǔ)解析】相關(guān)文章:
詞語(yǔ)當(dāng)之無(wú)愧近義詞是什么04-01
詞語(yǔ)解析05-25
自豪詞語(yǔ)解析12-22
擁躉詞語(yǔ)解析12-22
悠久的詞語(yǔ)解析12-20
土著詞語(yǔ)解析12-23
草莓詞語(yǔ)解析04-22
耳濡目染詞語(yǔ)解析03-10
死路詞語(yǔ)解析11-11