用英語形容心情的詞語
中外表達(dá)習(xí)慣并不一樣,描述的情感并非能一對一相通,以下是小編為您整理的用英語形容心情的詞語相關(guān)資料,歡迎閱讀!
frustrated
無奈。這應(yīng)該是老外在工作場合使用最多的表示心情的單詞,沒有之一,以前專門寫過一篇文章解釋過。
=angry,但極少見美國人用angry的,一般都直接說I'm pissed off. I did this just to piss him off. 可能是angry較正式,而pissed off很口語,而且側(cè)重于一種短暫的生氣狀態(tài),翻譯成「被惹生氣」,「氣死了」比較好。我美國同事說,He was pissed off when I said Taiwan is China.(當(dāng)我說臺灣是中國的一部分時,他氣死了)。注意,英國英語里pissed off是喝醉的意思。
mad
= angry,典型的美國習(xí)慣用語,英國英語里是瘋狂的意思(當(dāng)然在美式英語正式用語里也有瘋狂的意思,比如madman)。和pissed off的區(qū)別是,pissed off是帶點粗俗的口語,mad沒有粗俗意味,但是也是口語。常用搭配是mad at somebody. Are you still mad at me?
furious
=very very angry暴怒,比angry程度高很多。搭配是furious at/about something, furious with somebody.
annoyed
被某件事惹惱了,有一點點生氣。比如我去美國的時候,晚上用洗衣機(jī)洗衣服,我同事說,超過10點后別洗衣服,不然鄰居會annoyed.
upset
這個詞既表示「生氣」又表示「擔(dān)心」,我以前也很疑惑。
本意是指「弄翻」,比如upset the cup. 比如腸胃不舒服get an upset stomach.
當(dāng)心情被打亂的時候,既可以是生氣,也可以是擔(dān)心。
表示我很擔(dān)心你時,說I'm so upset about you(這里不是說對你很生氣,而是說我時刻擔(dān)心你,都沒辦法平靜)。
表示你說的話讓我很生氣,說I'm upset about what you said to me(這里就不是很擔(dān)心,而是你剛才說的話讓我很生氣很煩,心情沒辦法平靜)。
not in the mood
完全對應(yīng)中文中的「沒心情」。
I'm not in the mood to answer your question. 我沒心情回答你的問題。
I'm not in the mood to work after the holiday. 放假后我沒心情上班。
freak out
和upset一樣,并沒有對應(yīng)的中文來翻譯,只是一種是情緒失控的狀態(tài),至于原因可以多種。
害怕、生氣、抓狂、驚訝、悲傷都可以讓你情緒失控。
比如害怕。
比如抓狂。
中文中「發(fā)飆」用freak out是最合適的。
The boss freaked out on the spot when he knew the result. 老板知道結(jié)果后當(dāng)場發(fā)飆。
He freaked out when the pink slip showed up on his desk. 他收到解雇通知書嚇壞了。
The stock market freaked out. 股票市場恐慌了。
Her mother's death freaked her out.
paranoid
本意是指「妄想癥」,總是懷疑別人想害自己。在日常口語中,經(jīng)常用來表達(dá)「過度害怕某事發(fā)生」,中文中沒有完全對應(yīng)的詞語表達(dá)這個意思。
比如工作中說“I'm so paranoid the test would fail。就是很擔(dān)心這個測試會不通過。
另外一個非常好的例子就是,考駕照科目二,掛過兩次,第三次的時候,那個心情就是I'm paranoid about my driving test.
比如當(dāng)年SARS或者甲流爆發(fā)的時,很多人非常害怕自己感染,就可以說paranoid about catching the flu.
cold feet
因為害怕而臨陣退縮,這個短語非常常用。
He got cold feet when he was ready to come to the manager's office asking for a salary raise. 他本來想去找老板談加薪,但是臨陣退縮了。
I got cold feet when asked to make a speech. 當(dāng)叫我發(fā)言時,我嚇得不敢上臺。
up to here with ...
受夠了。here指的脖子,本意是指吃東西飽了夠到脖子里這里了。
I’m up to here with you. 我真是受夠你了。
I'm up to here with the job. 這份工作我真是受夠了。
astonished
= very surprised,使大吃一驚。
Your reply astonished me. 你的回答讓我頗感意外。
I'm astonished at the result of US presidential election. 美國大選結(jié)果讓我非常吃驚。
on the fence
觀望中、考慮中。fence是籬笆,本意是指站在籬笆上隨時可以決定到底跳那邊。
-When are you going to buy a home? 你打算什么時候買房?
-I'm still on the fence. 我還在觀望中。
I’m on the fence about the new policy. 我對新政還在觀望中。
【用英語形容心情的詞語】相關(guān)文章:
形容心情的英語詞語02-25
形容心情的詞語05-24
形容心情詞語02-25
形容心情詞語09-13
形容心情的詞語精選08-10
形容心情高興的詞語06-18
形容心情平淡的詞語01-07
形容好的心情詞語01-10
形容孤寂心情的詞語02-11