向著目標(biāo)前進(jìn)作文范文
一年一度的《開學(xué)第一課》于9月1日21時(shí)播出啦,今年的《開學(xué)第一課》以“中華驕傲”為主題。
今年的舞臺(tái)被布置成一個(gè)打開的“書卷”的造型,兩側(cè)是卷起的書邊,在“書卷”下,是兩排一共32套課桌椅,簡(jiǎn)直就是教室的模樣。
讓我印象最深的是96歲的北京大學(xué)教授許淵沖爺爺。他長(zhǎng)期從事文學(xué)翻譯工作,已有六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽(yù)為“詩譯英法唯一人”,他還曾榮獲國(guó)際翻譯界最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng)。漢字書法是一門獨(dú)特的藝術(shù),只有漢字才能獨(dú)享“藝術(shù)”這個(gè)詞。漢字能寫得像水滴滑過荷葉般輕柔,行書流暢,正楷端莊,而英語,只被束縛在四線格中,松也松不開。
漢字是有趣的.,有的是象形字,模仿得惟妙惟肖,如“人”字,不正像一個(gè)人伸長(zhǎng)了腿在走路嗎?還有的是諧間字,有地方口音的人,有時(shí)會(huì)因諧音鬧笑話。
很多我們熟悉的中外名著都是通過許淵沖爺爺?shù)姆g才能為我們所熟知。他說自己每天都至少翻譯一頁紙,常常工作到凌晨三四點(diǎn),有時(shí)也會(huì)半夜坐起,打著手電筒寫下想到的內(nèi)容,生怕第二天忘記。
許淵沖爺爺說:“我給自己定了一個(gè)小目標(biāo),那就是我要翻譯到一百歲,把我們中國(guó)的傳統(tǒng)文化經(jīng)典傳播到海外!
我們做為年輕的學(xué)生,應(yīng)該向許淵沖爺爺學(xué)習(xí),為自己定個(gè)小目標(biāo),然后向著目標(biāo)前進(jìn)。