【必備】七夕作文合集五篇
在平平淡淡的日常中,說(shuō)到作文,大家肯定都不陌生吧,借助作文人們可以反映客觀事物、表達(dá)思想感情、傳遞知識(shí)信息。相信許多人會(huì)覺(jué)得作文很難寫(xiě)吧,下面是小編精心整理的七夕作文5篇,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
七夕作文 篇1
七夕節(jié)“牛郎織女”的故事在西元七世紀(jì)傳入了日本,影響深遠(yuǎn)。以至于很多一部分日本人堅(jiān)定地認(rèn)為七夕故事乃是本土文化。但實(shí)際深入研究的不少人也承認(rèn)中國(guó)作為起源地的觀點(diǎn)。
1991年就有一批日本的游客根據(jù)《萬(wàn)葉集》中的注釋說(shuō)“牛郎織女”相會(huì)的地點(diǎn)“天河口”即湖北襄陽(yáng)的老河口,稱(chēng)此地是“漢水連天河”,因而專(zhuān)程來(lái)“老河口”拜訪“牛郎織女”的遺跡,可惜襄陽(yáng)人對(duì)此沒(méi)有研究,這些熱心的日本人空跑了一趟。
在諸多中國(guó)傳統(tǒng)佳節(jié)中,難得有愛(ài)情文化濃郁如斯的。七夕節(jié)的文化背景注定了它的“情人節(jié)”定位。中國(guó)的情人文化是悲壯之后的思考怎樣,要永生相望、怎樣長(zhǎng)期相守。
中國(guó)自古沒(méi)有情人的提法,但是愛(ài)情的確豐富。本能率性而發(fā),如同田野的芳華,有瞬間的燦爛,有持久的美好,先人認(rèn)為愛(ài)情是很有必要上升到夫婦之義的,換句話說(shuō),如果兩情相悅,那為什么不長(zhǎng)相廝守呢?
執(zhí)子之手,與子偕老。從此生死相依,從此家族延續(xù)。愛(ài)情這東西如人飲水,冷暖自知。正常青年男女以身相許,互相敬重,做生活上的伴侶,只要雙方正常,其余就是順乎自然而已矣。若想使妻子永遠(yuǎn)像天使天仙一樣,永遠(yuǎn)具有使人意亂情迷的魔力,使她那既是情人又是丈夫的男人永遠(yuǎn)沉醉在她的誘惑之下,或者使丈夫也永遠(yuǎn)有同樣力量,并不容易。
但是老天爺確已賦予了夫婦一種自然的和好相處的方法,就是必須懂的珍惜。七夕節(jié)的愛(ài)情傳說(shuō),似乎悲苦多了幾分,世美好心愿難有彌補(bǔ)。牽牛織女臨水而立,盈盈相顧,一顧三千年,就更能讓人懂得失去是什么。這個(gè)有著淡淡哀愁的傳說(shuō),這個(gè)發(fā)生在天上人間的久遠(yuǎn)故事,
告訴著幾千年的人們關(guān)于愛(ài)戀、思念和別離;在每年的這個(gè)日子里,不論是磐石蒲葦?shù)膱?jiān)韌夫妻,還是情竇初開(kāi)的青澀戀人,希望都能一起仰望星空,天河如練,長(zhǎng)空如水。同時(shí)思索,我們要的是什么,怎樣珍惜身邊的情人。
七夕作文 篇2
嘚嘚嘚,心跳,奔涌一汪海洋,無(wú)法堵塞決堤的念想。清香,氤氳潮濕的甘露,給朵朵紅玫插上了飛翔的翅膀。
一襲襲海潮,一道道印痕,從濃濃的咸澀,提煉出香醇的味道。
今夜,坦敞心靈的杯盞,斟滿(mǎn)藍(lán)色的瓊漿,淺嘗,憨唱!
素潔的情思,激活了沉郁的詩(shī)歌,刷新了古老的傳說(shuō)。
方形的字塊,攬一湖月色,翩躚那闕古詩(shī)詞的韻腳。
你,是我靈思的源頭,一筆一劃馨香想你的每一瞬間……
遠(yuǎn)隔一座山的清幽,一枚思念,把朗照的月圓擊穿,灑落銀河繁星點(diǎn)點(diǎn)。
極力打撈過(guò)往的斑駁碎片,唯見(jiàn)不息的漣漪,正在漲漫心靈深處憔悴的拱橋。
或許,今夜,它已難敵鵲鳥(niǎo)的翎羽,那就采片片云絮,給你墊腳,承載相依相偎的美妙!
七夕作文 篇3
七夕乞巧,這個(gè)節(jié)日起源于漢代,東晉葛洪的《西京雜記》有“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開(kāi)襟樓,人俱習(xí)之”的記載,這便是我們于古代文獻(xiàn)中所見(jiàn)到的最早 的關(guān)于乞巧的記載。后來(lái)的唐宋詩(shī)詞中,婦女乞巧也被屢屢提及,唐朝王建有詩(shī)說(shuō)“闌珊星斗綴珠光,七夕宮娥乞巧忙”。據(jù)《開(kāi)元天寶遺事》載:唐太宗與妃子每 逢七夕在清宮夜宴,宮女們各自乞巧,這一習(xí)俗在民間也經(jīng)久不衰,代代延續(xù)。
宋元之際,七夕乞巧相當(dāng)隆重,京城中還設(shè)有專(zhuān)賣(mài)乞巧物品的市 場(chǎng),世人稱(chēng)為乞巧市。宋羅燁、金盈之輯《醉翁談錄》說(shuō):“七夕,潘樓前買(mǎi)賣(mài)乞巧物。自七月一日,車(chē)馬嗔咽,至七夕前三日,車(chē)馬不通行,相次壅遏,不復(fù)得 出,至夜方散。”在這里,從乞巧市購(gòu)買(mǎi)乞巧物的盛況,就可以推知當(dāng)時(shí)七夕乞巧節(jié)的熱鬧景象。人們從七月初一就開(kāi)始辦置乞巧物品,乞巧市上車(chē)水馬龍、人流如 潮,到了臨近七夕的時(shí)日、乞巧市上簡(jiǎn)直成了人的海洋,車(chē)馬難行,觀其風(fēng)情,似乎不亞于最盛大的節(jié)日--春節(jié),說(shuō)明乞巧節(jié)是古人最為喜歡的節(jié)日之一。
人 們傳說(shuō)在七夕的夜晚,抬頭可以看到牛郎織女的`銀河相會(huì),或在瓜果架下可偷聽(tīng)到兩人在天上相會(huì)時(shí)的脈脈情話。女孩們?cè)谶@個(gè)充滿(mǎn)浪漫氣息的晚上,對(duì)著天空的朗 朗明月,擺上時(shí)令瓜果,朝天祭拜,乞求天上的仙女能賦予她們聰慧的心靈和靈巧的雙手,讓自己的針織女工技法嫻熟,更乞求愛(ài)情婚姻的姻緣巧配。
七夕作文 篇4
Ци си (день влюбленных)! - Праздник Двойной Семерки!
7го числа 7го месяца по лунному календарю в Китае отмечают Праздник Двойной Семерки или
праздник Ци си.
Также этот праздник многие китайцы называют праздником влюблённых, потому что с его возникновением связана очень красивая легенда о нелегкой судьбе двух влюблённых.
В период династии Сун (960—1279) и династии Юань (1206—1368) в столице устраивались шумные ярмарки, на которых продавались специальные подарки и вещи к празднику Ци Си.
В далёкой древности Небесный император, чтобы развеять свою скуку наказал дочерям своим соткать ему полотна двух цветов: белые ? под цвет облаков и синие ? под цвет чистого неба. Однако девушкам быстро наскучило ткать двухцветные полотна и тогда младшая сестра, прогуливаясь по саду, собрала цветы всех расцветок и окрасила ими сотканные полотна. Таким образом, в солнечные дни императору подавались синие полотна, в дождливые ? белые, а в остальное время ? разноцветные. Такая идея очень понравилась их отцу, и он присвоил младшей дочери звание Ткачихи. В перерывах между ткацкими работами младшая дочь императора наблюдала за людьми на земле, где ей приглянулся пастух, который пас говорящую корову.
Однажды говорящая корова подговорила пастуха похитить одежду одной из семи дочерей Небесного императора, когда те как обычно на 7-й день 7-го месяца сойдут с небес, чтобы искупаться в волшебном озере. Так получилось, что пастух похитил одежду именно младшей дочери ? Ткачихи и когда она вышла из озера, он вышел из своего укрытия и предложил девушке выйти за него замуж, взамен чего он вернёт ей одежду. Девушка согласилась. Говорящая корова помогла молодым пожениться и стали они жить в мире и согласии. Через несколько лет Ткачиха родила сына и дочь. Однако, по прошествии семи земных лет, которые равнялись одному Небесному году император на ежегодном собрании обнаружил исчезновение младшей дочери и потребовал, чтобы слуги вернули ее обратно.
Слуги спустились на землю и забрали Ткачиху на небо, пастух же, не умевший летать взял у своей коровы рог, который та превратила в летучий корабль, взял с собой детей и отправился вслед за любимой. На середине пути Ткачиха, не выдержав плача детей, следовавших за ней, вырвалась из рук преследователей и устремилась к ним. Но в этот момент Небесный император взмахнул рукой и между влюблёнными пролег млечный путь. Позднее, не выдержав страданий своей дочери, император поручил сороке передать влюблённым, что они могут встречаться раз в семь дней, однако птица что-то напутала и влюблённые с тех пор встречаются раз в год ? 7-го числа 7-го месяца, переправляясь, друг к другу по мосту, который состоит из хвостов сорок. Если же эта ночь была дождливая, до капли дождя считались слезами влюбленных, которые из-за облаков не могут найти мост через млечный путь и встретиться.
У молодых китайских девушек в эту ночь принято гадать ? спрашивать у Ткачихи совета. Также берутся цветные нитки и семь иголок, и если девушке удаётся продеть нитки во все иголки, то ее ждет в жизни удача.
Многие в эту ночь обращают свои взоры к небу, наблюдая за звёздами. Если удавалось увидеть падающую звезду, то человека ждала удача, если же кому-то удавалось увидеть падающую звезду в полночь, то считалось, что он видел, как Пастух перелетел через млечный путь к своей любимой. Увидевший человек - мог рассчитывать на очень большую удачу и везение.
Женщины старшего поколения обращались к небесам с мольбами дать их семье счастья, благополучия, удачи, однако просить можно было только об одном, самом важном для них в этот момент. Кроме молитвы необходимо было поклониться небесам семь раз. По окончании этих церемоний на крышу забрасывались различные предметы из бумаги, туда же забрасывались шёлковые шнуры-талисманы, которые одевались на детей во время летнего праздника. Перед этим шнуры омывали водой. Эти шнурки или в некоторых районах Китая нитки с нанизанными на них медными монетами, олицетворяли Сорочий хвост.
Во многих районах Китая до сих пор сохранилась старинная традиция - сажать в коробочку паука и оставлять его на ночь во дворе. Если с утра в коробочке находили кусочек сотканной паутины, то того, кто оставил эту коробочку, ждала удача.
Еще одно гадание, которое проводили молодые девушки, состояло в том, что они брали либо тонкую иглу, либо травинку и клали в чашу с водой. После чего смотрели на тень, которую предмет отбрасывал на дно чаши. Если тень была чёткая или в форме цветка, то девушку ждало впереди только хорошее, если же тень была расплывчатая, то гадающая девушка получала только насмешки от товарок.
Во всех праздничных гаданиях и прошениях нетрудно увидеть подготовку девушек к началу сезона, когда начиналась выделка шёлковых тканей и пошив одежды на зиму. Также обязательным в этот праздник являлось пожелание семейного счастья.
Но, тем не менее, первоначальное значение этого праздника было в соединении женского и мужского начал, когда рождалась новая жизнь.
七夕作文 篇5
一道鵲橋橫渺渺,千聲玉佩過(guò)玲玲。別離還有經(jīng)年客,悵望不如河鼓星。
——徐凝
隨著時(shí)光流逝,轉(zhuǎn)眼又是七夕了。這里沒(méi)有牛郎和織女的故事,卻有我和你的回憶。我不知道在高一那年會(huì)遇見(jiàn)誰(shuí),但是我一直在做著與你相遇的準(zhǔn)備;蛟S上輩子修來(lái)的福氣吧!和你分在同一個(gè)班里。但你不認(rèn)識(shí)我,我也不認(rèn)識(shí)你。整天埋頭學(xué)習(xí),偶爾與同學(xué)打鬧的我竟然沒(méi)發(fā)現(xiàn)你的存在,直到其中考試后換了位置,然而陌生的你成功引起了我的注意。
想起真的有點(diǎn)搞笑,青春的女孩總認(rèn)為對(duì)方的紳士就是對(duì)自己產(chǎn)生好感。然后陰差陽(yáng)錯(cuò)地喜歡上了你。那時(shí)傻傻的用匿名去關(guān)注你,也沒(méi)告訴你我的名字。然后我們的故事越來(lái)越多了。你想知道我是誰(shuí),約我去看電影、逛街,可是這些我都拒絕了。其實(shí)我沒(méi)有打算告訴你我的名字,因?yàn)楝F(xiàn)在的我太糟糕了,想著以后優(yōu)秀了再告訴你。可是在和你聊著的過(guò)程泄露關(guān)于我的信息太多了,導(dǎo)致你找到了我。那時(shí)接近5月20號(hào),我約了你晚上一起走。然而我在門(mén)口等你,近視深度的我看到一個(gè)項(xiàng)目的背影逐漸離我遠(yuǎn)去,我以為你不會(huì)來(lái),然后失落地走了。因此我們都錯(cuò)過(guò)了,那晚你有找我,可是見(jiàn)我不在,就在我桌上留了紙條,那次我恨我自己為什么就不再等等。∥蚁胛覀兪遣皇菦](méi)有緣分呢?和你的故事實(shí)在挺多的。慢慢地你對(duì)我動(dòng)心了,可是由于我膽小,不敢主動(dòng)。那時(shí)我傷心地和好朋友說(shuō):找個(gè)喜歡的人不如找個(gè)喜歡自己的人。然而好朋友轉(zhuǎn)述這句話給你,還跟你說(shuō)我上課走神了。你擔(dān)心我成績(jī)退步而在這個(gè)暑假和我做了個(gè)了斷。那時(shí),同班的一個(gè)男生和我表白了,我沒(méi)有接受,因?yàn)樾挠兴鶎,就不可能再裝別人了。
喜歡就是,就算你拒絕了我,我也不會(huì)有埋怨。但我不會(huì)在靠近了,從今往后我會(huì)把喜歡藏起來(lái),不在招搖過(guò)市了,我會(huì)努力過(guò)好,希望你也是。希望你七夕節(jié)快了,我就不陪你了。