《茶花女》英文讀后感帶翻譯
《茶花女》是法國(guó)作家亞歷山大·小仲馬創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō),也是其代表作。下面是關(guān)于《茶花女》英文讀后感帶翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
《茶花女》英文讀后感帶翻譯
最近讀了法國(guó)著名作家小仲馬的代表作:《茶花女》,連讀兩遍,意悠未盡。我被書中男女主人公的愛情故事而感動(dòng),讀到傷心之處,未免掉淚。
Recently read on behalf of the famous French writer Alexandre Dumas's work: "La Traviata", read two times, will you not. I was touched by the book of love stories, read the sad place, it tears.
現(xiàn)代人都想得到真摯的愛情,都想得到異性的真愛,也時(shí)刻在討論什么是愛?是否有真正的愛情?《茶花女》給了我們一個(gè)正確的答案:男女之間的.情愛,是一種奉獻(xiàn)、是一種給予、是一種忠誠(chéng),是犧牲、是無(wú)私,不是索取,更不是騙取;真心實(shí)意的為對(duì)方著想,為對(duì)方去做事任可犧牲自己的一切,能使對(duì)方幸福做為自己最大的快樂和滿足。
The modern people want to get true love, want to get specific moments in the discussion of love, but also what is love? If there is true love? "La Traviata" gives us a correct answer: between men and women in love, is a kind of dedication, is a given, is a kind of loyalty, sacrifice, selfless, not to take, but not to cheat; have a genuine and sincere desire for the sake of each other, each other to do any sacrifice everything, can to make each other happy as his greatest pleasure and satisfaction.
我想每個(gè)人在通讀小說(shuō),在為男女主人公悲歡離合而高興、而擔(dān)心、而落淚的同時(shí),檢討一下自己在情感方面的得與失,才能更加珍惜自己的愛情,善待親情和友情。
I think everyone to read novels, and happy, in grief at separation and joy in Union for the hero and heroine and worry, and tears at the same time, to review their own in the emotional aspects of the gain and loss, to cherish their love, treat affection and friendship.
《茶花女》英文讀后感
I read the Chinese version of “Camille” a few years ago. At that time I was deeply moved by the main character Marguerite Gautier. “Camille” or “The Lady of the Camellias” by Alexandre Dumas, fils, is the story of Marguerite Gautier, a young courtesan, or kept woman, in Paris in the mid 1800's, and how she falls in love with a young man, Armand Duval, and then tries to escape from her questionable past. Unfortunately, it comes back to haunt her and she ends up returning to that life and dies painfully and alone, but with the knowledge that she was a noble woman at heart. When I first began to read the book, I did not care for Marguerite or her attitude or lifestyle, but as I got further into the narrative, I realized that her saucy attitude was a front to cover the lonely woman that she really was. She felt used, abused and unloved, until the gentle Armand Duval came into her life and showed her that he loved her as a person and not for what she could do for him. It must have taken great courage for Marguerite to leave the life she had lived for so long, knowing all along that it was probably too good to be true and would not last indefinitely. And it also showed that Marguerite really loved Armand Duval for she could even change herself for him.
However, happiness didn’t last for long. When M. Duval, Armand's father, came to her, pleading for her to leave Armand to save both Armand's reputation and that of his younger innocent sister, Marguerite saw a way to become pure of heart, if not in body. She felt that it was her duty, because she loved Armand so much, to do this even though it meant giving up her own happiness and hurting Armand temporarily. She reluctantly returned to her former life, knowing that some day Armand would forgive her. Sadly, she died in debt and basically alone, except for her one female friend, Julie Duprat, who helped her during her illness. She had her journal sent to Armand after her death, explaining why she had made the choices she had. I think Dumas's last few lines about Marguerite being the exception, not the rule were quite true, and I also agreed with his view that while her lifestyle could not be condoned, we as a society assume that all of these type of women are cold and heartless, while this may not always be the case. A person can make the wrong choices in life when they are young, and try to redeem themselves, but sometimes past situations prevent them from changing their lives, even though they desperately wish to do so. This applies to both men and women in many different types of circumstances: involvement in crime; drug or alcohol abuse; gambling; prostitution; financial problems; poor marriage choices; etc. And this is the fact, which exists in the whole society.
As far as the other characters in the book, I think Marguerite was right in saying that no one truly cared about her, but only wanted something from her, the only exceptions being Armand and Julie Duprat. Of course, the Comte de G. and Comte de N. wanted her body and appearance. The Duke needed to “wake up and smell the coffee” and realize that she could never replace his dead daughter. If he truly cared, he could have helped her leave her lifestyle without “keeping” her himself. And lastly, Prudence was a blood-sucking leech who used Marguerite almost worse than the men. I also think she was jealous of the fact that Marguerite had so much more courage than herself and someone truly loved her.
【《茶花女》英文讀后感帶翻譯】相關(guān)文章:
茶花女英語(yǔ)讀后感帶翻譯07-24
英文帶翻譯告白的情書08-15
英文諺語(yǔ)大全帶翻譯12-24
幸福的英文作文帶翻譯09-13
滑雪英文作文帶翻譯01-06
《老人與!酚⑽淖x后感帶翻譯11-14
朋友知己的英文諺語(yǔ)(帶翻譯)09-29
我的家庭英文作文帶翻譯10-01
感謝老師的英文作文帶翻譯10-19