- 觀書有感的原文及翻譯 推薦度:
- 《觀書有感》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
觀書有感原文及翻譯
看完一部作品后,相信大家有很多值得分享的東西吧,是時(shí)候抽出時(shí)間寫寫觀后感了。那么我們?cè)撛趺慈懹^后感呢?以下是小編幫大家整理的觀書有感原文及翻譯,歡迎閱讀與收藏。
原文
《觀書有感》
[宋]朱熹
半畝方塘一鑒開,天光云影共徘徊。
問渠哪得清如許,為有源頭活水來。
注釋
半畝:形容池塘之小。
方塘:方形的水塘。
一鑒開:像一面鏡子被打開。鑒,鏡子。古時(shí)候,鏡子用鏡袱蓋上,用時(shí)打開。意謂半畝方塘像一面鏡子被打開。此句將書比作半畝方塘,形容方塘極其清澈。
共徘徊:指都在如鏡的水中來回閃動(dòng)蕩漾。
渠:它,指方塘。
活水:指流動(dòng)不息的水。這句是回答前句的“問”。說是塘水清澈,能映照萬物是因?yàn)榛钏畯脑搭^不斷流來。
翻譯
小小的池塘像一面打開的鏡子,藍(lán)天和白云仿佛悠閑自在地在水面上來回游蕩。它怎么會(huì)這樣清澈呢?那是因?yàn)榘l(fā)源處不斷地有活水流進(jìn)來。正如讀書一樣,要想能夠清晰明確地領(lǐng)悟,也要長(zhǎng)期不斷地開卷。
賞析
朱熹(1130—1200),字元晦,叉仲磚,號(hào)晦庵,晚號(hào)晦翁。古徽州婺源縣(今屬江西)人,是繼孔子之后又一位具有世界影響的思想家、哲學(xué)家、教育家,是中國十一世紀(jì)一位百科全書式的學(xué)問淵博的學(xué)者,是宋代理學(xué)的集大成者,他繼承魏晉以來儒、佛、道、二程(程顥、程頤)的思想,把自然、社會(huì)、人生等方面的問題融於一爐,建立起一個(gè)龐大的客觀唯心主義體系。
朱熹《觀書有感》是一首說理詩。從字面上看好像是一首風(fēng)景之作,實(shí)際上說的是讀書對(duì)于一個(gè)人的重要性。這首詩包含一著雋永的意味和深刻的哲理,富于啟發(fā)而又歷久常新,寄托著詩人對(duì)讀書人的殷切希望。讀書需要求異求新,詩作以源頭活水比喻學(xué)習(xí)要不斷讀書,不斷從讀書中汲取新的營養(yǎng)才能有日新月異的進(jìn)步。學(xué)生在讀書時(shí)要克服浮躁情緒,才能使自己的內(nèi)心清澈如池水。源頭活水不斷,池水才能清澈見底映照出藍(lán)天云影,人只有經(jīng)常開卷閱讀才能滋潤心靈煥發(fā)神采。半畝大的池塘像明鏡一樣,映照著來回閃動(dòng)的天光云影。要問這池塘怎么這樣清澈?原來有活水不斷從源頭流來!以源頭活水比喻讀書學(xué)習(xí),要堅(jiān)持開卷不斷汲取新知,才能有日新月異的進(jìn)步,詩的寓意多么深刻!
詩人以景喻理,形象而又深刻,巧妙地表達(dá)了一種微妙的而又令人愉悅的讀書感受。這首詩所表現(xiàn)的讀書有所領(lǐng)悟時(shí)的那種靈氣流動(dòng)、思路明暢、精神愉悅活潑而自得自在的境界,正是作者作為一位大學(xué)問家的切身的讀書感受。詩人在作品中所表達(dá)的感受雖然僅就讀書而言,卻寓意深刻,內(nèi)涵豐富,可以做廣泛的理解。特別是 “問渠那得清如許,為有源頭活水來”兩句,表面是寫水因?yàn)橛性搭^活水不斷注入才“清如許”,實(shí)則預(yù)示人要心靈澄明,就得不斷認(rèn)真讀書,不斷求新求異,不斷獲取新知,才能達(dá)到至高的境界。
詩意
《觀書有感二首》是宋代理學(xué)家朱熹的組詩作品。這兩首詩是描繪作者“觀書”的感受,借助生動(dòng)的形象揭示深刻的哲理。第一首詩借景喻理,借助池塘水清因有活水注入的現(xiàn)象,比喻要不斷接受新事物,才能保持思想的活躍與進(jìn)步;第二首詩借事說理,借助巨艦無人能推動(dòng)卻能自由航行在水中,比喻藝術(shù)創(chuàng)作需要靈感的道理。全詩寓哲理于生動(dòng)形象的比喻之中,不墮理障,富于理趣,一直為人傳誦。
創(chuàng)作背景
這組詩作于何時(shí)何地,緣何而作,一直令人費(fèi)解,學(xué)人言之不詳,頗多歧見。有人認(rèn)為這首詩寫于鵝湖之會(huì)后一年,即南宋淳熙三年(1176)春,朱熹如婺源省墓而游學(xué)三清山,在三清山的三清宮游憩時(shí)觸景頓悟,有感而發(fā)作此詩。另有人根據(jù)朱熹寫給許順之的書信《答許順之》(四部叢刊初編縮本《朱公文文集》卷三十九)推斷這兩首詩作于南宋乾道二年(1166),是年朱熹居閩北崇安五夫里。
【觀書有感原文及翻譯】相關(guān)文章:
觀書原文翻譯及賞析11-06
《觀書有感》原文及翻譯08-01
觀書有感的原文及翻譯12-15
觀書原文翻譯及賞析8篇11-06
觀書原文翻譯及賞析(8篇)11-06
觀書原文翻譯注釋及賞析05-05
觀書原文翻譯及賞析(精選8篇)05-20
觀書原文翻譯及賞析精選8篇05-20
朱熹《觀書有感》原文翻譯及賞析06-14