麻省理工500教工聯(lián)名公開(kāi)信
美國(guó)總統(tǒng)大選雖然塵埃落定,川普政權(quán)正在成形,但其提名的一些政府高官人選仍然引起了廣泛的爭(zhēng)議。11月29日,麻省理工學(xué)院300余名教授發(fā)表公開(kāi)信,A message from MIT faculty reaffirming our shared values, 對(duì)川普內(nèi)閣成員人選提出強(qiáng)烈質(zhì)疑,聲明捍衛(wèi)共享的普世價(jià)值。11月30日,公開(kāi)信在麻省理工學(xué)院更大的范圍內(nèi)征集簽名。截止美東時(shí)間12月1日傍晚,北京時(shí)間12月2日早晨,已經(jīng)有500余名麻省理工師生員工聯(lián)署公開(kāi)信。
公開(kāi)信開(kāi)門見(jiàn)山,指責(zé)當(dāng)選總統(tǒng)任命一些支持種族主義、歧視女性、排斥異見(jiàn)、并否認(rèn)全球氣候變化科學(xué)共識(shí)的人到位高權(quán)重的崗位。
麻省理工教授重申共享普世價(jià)值的公開(kāi)信
A message from MIT faculty reaffirming our shared values
近日,當(dāng)選總統(tǒng)任命了一些支持種族主義、歧視女性、排斥異見(jiàn)、并否認(rèn)全球氣候變化科學(xué)共識(shí)的人到位高權(quán)重的崗位。無(wú)論我們的政治立場(chǎng)如何,當(dāng)選總統(tǒng)對(duì)這些人的支持和認(rèn)可都違背了麻省理工核心宗旨的'根基和原則。因此,我們認(rèn)為很有必要重申我們所共享的普世價(jià)值。
The President-elect has appointed individuals to positions of power who have endorsed racism, misogyny and religious bigotry, and denied the widespread scientific consensus on climate change. Regardless of our political views, these endorsements violate principles at the core of MIT’s mission. At this time, it is important to reaffirm the values we hold in common.
我們,如下簽名的麻省理工學(xué)院教授,重申如下原則:
我們無(wú)條件拒絕并反對(duì)任何形式的排斥異見(jiàn)、歧視、和仇恨的言行,無(wú)論是針對(duì)一個(gè)人的人種、性別、性別自我定位、性取向、宗教、祖籍、殘疾、國(guó)籍、政治信仰,社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位,老兵地位、或者移民狀態(tài)。
我們支持麻省理工學(xué)院的核心價(jià)值觀,支持不同知識(shí)分子、宗教、階級(jí)、文化、和政治觀點(diǎn)直接公開(kāi)并互相尊重的討論與交流。
我們捍衛(wèi)科學(xué)方法的原則,捍衛(wèi)基于事實(shí)與邏輯的客觀理性探索?茖W(xué)不是一個(gè)特殊利益群體,也不是可有可無(wú)?茖W(xué)是我們作為一個(gè)社會(huì)去分析、理解并解決我們所面臨的最嚴(yán)峻挑戰(zhàn)的根基。
We, the undersigned faculty at MIT, thus affirm the following principles:
We unconditionally reject every form of bigotry, discrimination, hateful rhetoric, and hateful action, whether directed towards one’s race, gender, gender identity, sexual orientation, religion, national origin, disability, citizenship, political views, socioeconomic status, veteran status, or immigration status.
We endorse MIT’s values of open, respectful discourse and exchange of ideas from the widest variety of intellectual, religious, class, cultural, and political perspectives.
We uphold the principles of the scientific method, of fact- and reason-based objective inquiry. Science is not a special interest; it is not optional. Science is a foundational ingredient in how we as a society analyze, understand, and solve the most difficult challenges that we face.
任何麻省理工學(xué)院的成員,如果感受到恐懼和被壓制,我們的大門永遠(yuǎn)敞開(kāi),隨時(shí)準(zhǔn)備提供幫助。我們也將和麻省理工社區(qū)所有成員協(xié)同合作 -- 包括學(xué)生、教授、職員、博士后、以及管理人員 -- 在今天,以及未來(lái),捍衛(wèi)這些原則。
For any member of our community who may feel fear or oppression, our doors are open and we are ready to help. We pledge to work with all members of the community – students, faculty, staff, postdoctoral researchers, and administrators – to defend these principles today and in the times ahead.
【麻省理工500教工聯(lián)名公開(kāi)信】相關(guān)文章:
小學(xué)禁止教師進(jìn)行有償家教工作致家長(zhǎng)的公開(kāi)信08-08
公開(kāi)信11-29
物業(yè)公開(kāi)信07-30
電力公開(kāi)信07-30
職工公開(kāi)信10-18
教師的公開(kāi)信12-23
環(huán)境整治公開(kāi)信11-24
環(huán)保的公開(kāi)信11-23
新年客戶公開(kāi)信11-11