- 相關(guān)推薦
深灣夜宿原文翻譯
深灣夜宿是一首五言律詩,是一首描寫勞動(dòng)人民苦難的現(xiàn)實(shí)作品,作者是唐代詩人王勃。下面請(qǐng)欣賞小編為大家?guī)淼纳顬骋顾拊姆g,希望對(duì)大家有所幫助~
深灣夜宿 王勃
津涂①臨巨壑,村宇架危岑②。
堰③絕灘聲隱,風(fēng)交樹影深。
江童暮理楫,山女農(nóng)調(diào)砧④。
此時(shí)故鄉(xiāng)遠(yuǎn),寧知游子心。
【注】①津涂:道路。②岑:小而高的山。③堰:攔河蓄水的土壩。④砧:搗衣石。、
《深灣夜宿》的翻譯賞析:
《深灣夜宿》這首詩寫的雖是作者王勃的思鄉(xiāng)之情,但其中有兩句很值得重視:江童暮理楫,山女夜調(diào)砧。在“理楫”和“調(diào)砧”之前加上“暮”和“夜”字,這不是詩人信手拈來的,而是經(jīng)過深思后寫出了詩人投宿山村時(shí)的所見:天已入暮,江上的船工還在辛勤地劃船;夜已深了,山中的婦女還在捶打衣裳。這是一幅讓人深思的圖畫,詩人對(duì)勞動(dòng)人民的苦難作了現(xiàn)實(shí)主義的反映。
注釋
①津途:通往渡口之路。
、谖a:高山。
、壅:搗衣石。
④“此時(shí)”二句:《史記·高祖本紀(jì)》:“(高祖)謂沛父兄曰:‘游子悲故鄉(xiāng)!保
作者介紹
王勃,(650~675)唐代詩人,字子安,著有《滕王閣序》。絳州龍門(今山西河津)人。王勃的祖父王通是隋末著名學(xué)者,號(hào)文中子。父親王福畤歷任太常博士、雍州司功等職。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王以詩文齊名,并稱“王楊盧駱”,亦稱“初唐四杰”。更多古詩欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)”的王勃的詩全集欄目。(http://)
王勃的詩今存80多首,賦和序、表、碑、頌等文,今存90多篇。王勃的文集,較早的有20卷、30卷、27卷三種本子,皆不傳,F(xiàn)有明崇禎中張燮搜輯匯編的《王子安集》16卷;清同治甲戌蔣清翊著《王子安集箋注》,分為20卷。此外,楊守敬《日本訪書志》著錄卷子本古鈔《王子安文》1卷,并抄錄其中逸文13篇(實(shí)為12篇,其中6篇?dú)埲保。羅振玉《永豐鄉(xiāng)人雜著續(xù)編》又輯有《王子安集佚文》 1冊(cè),共24篇,即增楊氏所無者12篇,且補(bǔ)足楊氏所錄 6篇?dú)埲敝摹A_氏序文中還提及日本京都“富岡君(謙藏)別藏《王子安集》卷廿九及卷三十”。按日本京都帝國大學(xué)部影印唐鈔本第 1集有《王勃集殘》2卷,注云“存第二十九至三十”,當(dāng)即富岡所藏本。清宣統(tǒng)三年(1911年),刊姚大榮《惜道味齋集》有《王子安年譜》。
王勃的文學(xué)主張崇尚實(shí)用。當(dāng)時(shí)文壇盛行以上官儀為代表的詩風(fēng),“爭構(gòu)纖微,競為雕刻”,“骨氣都盡,剛健不聞”。王勃“思革其弊,用光志業(yè)”楊炯《王勃集序》。他創(chuàng)作“壯而不虛,剛而能潤,雕而不碎,按而彌堅(jiān)”的詩文,對(duì)轉(zhuǎn)變風(fēng)氣起了很大作用。
14.下列對(duì)本詩的理解和鑒賞,不正確的兩項(xiàng)是(5分)
A.夜宿的深灣是個(gè)偏僻的地方,道路面對(duì)巨大的山谷,村子建在危險(xiǎn)的山上。
B.一個(gè)“隱”字,寫灘聲時(shí)隱時(shí)現(xiàn)地傳來,可想象出詩人凝神遠(yuǎn)聽的神態(tài)。
C.一個(gè)“深”字,寫出江邊的樹木隨風(fēng)起伏,樹影晃動(dòng)時(shí)的情景。
D.第一聯(lián)是寫近景,第二聯(lián)是寫遠(yuǎn)景,遠(yuǎn)近交替寫深灣的地理環(huán)境和自然風(fēng)景。
E.前三聯(lián),寫出詩人眼中的異鄉(xiāng)景色風(fēng)情,第四聯(lián)抒發(fā)游子鄉(xiāng)思,情景相生。
15.詩的第三聯(lián)描寫了怎樣的圖景?表達(dá)了詩人怎樣的思想感情?(6分)
參考答案:
14.A(2分)、D(3分)(A項(xiàng)錯(cuò)在對(duì)詩中“危”的理解上,這里的“!笔歉叩囊馑,不是指危險(xiǎn)。D項(xiàng)“第一聯(lián)是寫近景,第二聯(lián)是寫遠(yuǎn)景”錯(cuò),應(yīng)是第一句與第四句寫近景,第二句與第三句寫遠(yuǎn)景。)
15.描寫了這樣的圖景:天已入暮,江上的兒童還在辛勤的劃船;(2分)天晚了,山中的婦女還在捶洗衣裳。(2分)表達(dá)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的辛苦勞作的深厚同情。(2分)
【深灣夜宿原文翻譯】相關(guān)文章:
夜宿山寺原文翻譯及賞析11-11
夜宿山寺原文及翻譯賞析02-11
夜宿山寺原文,翻譯,賞析08-05
夜宿山寺原文,翻譯,賞析12-07
釣魚灣原文翻譯及賞析04-07
釣魚灣原文、翻譯及賞析02-18
夜宿山寺原文翻譯及賞析(精選3篇)06-03
永遇樂·彭城夜宿燕子樓原文翻譯及賞析12-02
《夜宿七盤嶺》原文及翻譯賞析06-13
夜宿山寺原文及翻譯賞析(3篇)07-11