- 相關推薦
先妣事略原文和翻譯
《先妣事略》是明代歸有光追憶亡母的一篇記敘文。下面是小編為大家整理的先妣事略原文和翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
先妣周孺人①,弘治元年二月二十一日生,年十六來歸。逾年,生女淑靜,淑靜者,大姊也,期而生有光,又期而生女、子,殤②一人,期而不育者一人。又逾年,生有尚,妊十二月。逾年,生淑順。一歲,又生有功。
有功之生也,孺人比乳他子加健。然數顰蹙顧諸婢曰:“吾為多子苦!崩蠇炓员⒍葸M,曰:“飲此后妊不數矣!比嫒伺e之盡,喑不能言。
正德八年五月二十三日,孺人卒。諸兒見家人泣,則隨之泣,然猶以為母寢也。傷哉!于是家人延畫工畫,出二子,命之曰:鼻以上畫有光,鼻以下畫大姊。以二子肖母也。
孺人諱桂。外曾祖諱明。外祖諱行,太學生。母何氏。世居吳家橋,去縣城東南三十里,由千墩浦而南直橋并小港以東,居人環(huán)聚,盡周氏也。外祖與其三兄皆以資雄,敦尚簡實,與人姁姁③說村中語,見子弟甥侄無不愛。
孺人之吳家橋,則治木棉。入城,則緝(纟盧)④,燈火熒熒,每至夜分。外祖不二日使人問⑤遺。孺人不憂米鹽,乃勞苦若不謀夕。冬月,爐火炭屑,使婢子為團,累累暴階下。室靡棄物,家無閑人。兒女大者攀衣,小者乳抱,手中紉綴不輟,戶內灑然⑥。遇僮奴有恩,雖至箠楚,皆不忍有后言。吳家橋歲致魚蟹餅餌,率人人得食。家中人聞吳家橋人至,皆喜。
有光七歲與從兄有嘉入學。每陰風細雨,從兄輒留,有光意戀戀,不得留也。孺人中夜覺寢,促有光暗誦《孝經》,即熟讀,無一字齟齬,乃喜。
孺人死十一年,大姊歸王三接,孺人所許聘者也。十二年,有光補學官弟子。十六年而有婦,孺人所聘者也。期而抱女,撫愛之,益念孺人。中夜與其婦泣,追惟一二,仿佛如昨,余則茫然矣。世乃有無母之人,天乎!痛哉!
翻譯
先母周孺人,弘治元年二月十一日生。十六歲嫁到我家。第二年,生下女兒淑靜。淑靜,就是我的大姊。過一年,生下我,又一年生下一男一女,一個生下就死了,另一個也只活了一年。又過了一年,生下有尚,懷孕十二個月。第二年生淑順,過一年生有功。
有功生下以后,先母哺養(yǎng)他比前幾個兒女更費力。于是她常常皺著眉頭對幾個女傭說:“孩子這樣多,我真苦死了!庇幸粋老婆子用一杯水盛著兩個田螺送上來,說:“把這杯水喝了,以后就不會常懷孕了!毕饶概e起杯,把水一氣喝完,從此失聲變啞,不能說話。
正德八年五月二十三日,孺人病故。兒女都還小,看見家里大人哭,也跟著哭,但是還以為娘是睡著了。真是傷心。〗又,家里請來畫工為先母畫遺像,把兩個孩子帶到畫工眼前,對他說:“遺像鼻子以上照有光畫,鼻子以下照淑靜畫!币驗檫@兩個孩子面容象母親。
先母名桂。外曾祖父名明;外祖父名行,是太學生;外祖母姓何。外祖父世世輩輩住吳家橋。吳家橋在昆山縣城東南,離城三十里,經過千墩浦,到南直橋,沿著小河往東就到。村子里聚居著許多人家,全都姓周。外祖父和他三個哥哥都因為富有而出名,為人忠厚正直。外祖父常常和和氣氣和村里人談家常,看到小輩外甥侄子個個都喜愛。
先母到吳家橋娘家,就做棉花活。進城回婆家,就搓麻捻線,常常點盞小燈,勞動到深更半夜。外祖父三天兩天差個人來送點東西。家里不缺吃食,先母卻終日勞苦象是窮得揭不開鍋。冬天生爐火用的炭屑,叫丫環(huán)做成炭團,一顆挨一顆曬在臺階下面。屋里沒有廢物,家里沒有閑人。兒女大的牽著衣服,小的抱在懷里,手里還不停地縫縫補補,間間房里干干凈凈。待傭人有恩惠,傭仆雖然被責打了,背后也不忍心責怪她。吳家橋每年要送來魚、蟹、糕餅,總是人人可以吃到。家里人聽說吳家橋有人來,個個都歡喜。
我七歲時和堂兄有嘉進學塾讀書。每逢陰雨天氣,堂兄總是在學塾里過夜,我心里舍不得和他分開,但是卻不能留住,必定要趕回家。先母常在半夜醒來,叫我低聲背誦《孝經》,要我背誦得沒有一個字錯漏,她才高興。
孺人故世以后,外祖母何孺人也病故了。周家染上了瘟疫。舅母病故;四姨媽嫁在顧家,又病故;一連死了三十個人才停止。只有外祖父和二舅還健在。
孺人故世十一年后,大姊淑靜嫁給王三接,這婚事是孺人生前應允的。故世十二年后,我補上了生員,十六年后,我娶妻,婚事也是孺人生前給我訂定的。一年以后我有了個女兒,我們夫婦都很喜愛女兒,格外想念孺人。夜半三更,和妻子一同流著眼淚,回想她生前的幾件事,仿佛象是昨天發(fā)生的一樣,別的什么,都記不起來了。世界上竟有沒有娘親的人么!天啊,多么悲痛。
創(chuàng)作背景
歸有光母親十六歲嫁到歸家,十八歲生下他,二十六歲去世,當時歸有光只八歲。十六年后,歸有光二十四歲,已娶妻育雛,可能出于養(yǎng)兒更知父母恩的原因,這篇懷念母親之作就是在這時寫的[6]。
賞析
這是作者追憶亡母的一篇記敘文。全文可分三部分。
從篇首到“以二子肖母也”為第一部分,敘母親生卒年月、致病原因及去世當時的情境。作者母親生于明弘治元年,死于正德八年,算來僅得年二十六歲,那是非常年輕,還未能充分享受人生的年齡。一可傷也。她十六歲出嫁,七年間生七胎,其中夭折兩人。文中用近乎流水賬的記敘訴說出母親生活的沉重和酸辛。雖然這里表情的話僅數句:“有功之生也,孺人比乳他子加健。然數顰蹙顧諸婢日:‘吾為多子苦!”’然只此數句也夠了,因為事實比語言本身更有力。二可傷也。為了免除沒完沒了的多育之苦,母親接受了老嫗所獻的民間避孕偏方,飲盡盛二螺的杯水,不意落下暗啞的后遺癥,不過三年便去世了。應當指出,這里作者未直接敘寫母親死前悲苦心情。因為當時他的長姊還不到十歲,他更小一歲,無從記憶,不宜虛構:卻記載了失母的孩了們不大省事的情狀:“諸兒見家人泣,則隨之泣。然猶以為母寢也!彼涝趦号傅氖⒛曛H,三可傷也!皞铡倍郑至繕O其沉重。于此,作者又記下當時事,即家人延請畫工描繪遺容,卻以作者與大姊共作模特兒 “鼻以上畫有光,鼻以下畫大姊”。這最平常的敘事中包含的深厚微妙的感情,對具有重視親緣關系的文化傳統(tǒng)的讀者,至今仍是心有靈犀,不難體會的!岸有つ浮贝宋臒o字處有著極復雜的情味,妙在筆墨省凈。
從“孺人諱桂”到“無一字齟齠,乃喜”為第二部分,也是全文的主要部分。敘述母親娘家境況門風、母親的德性及生平事略。敘述外祖家風等于交代母親德行的根源,乃題中應有之義。周氏是昆山縣的一個大家族,聚居在縣城東南三十里的吳家橋,從千墩浦往南至橋,沿小港以東一帶,便是其居住范圍。外祖是國子監(jiān)監(jiān)生,又是地方上有錢的人。但崇尚儉樸,與本家關系和睦 “與人妁妁說村中語,見子弟甥侄無不愛”,后文還補敘了他對子女的慈愛(母親嫁后“外祖不二日使人問遺”)。從這樣一個溫暖實際的小康之家長成的母親具有勤勞、儉樸、寬厚、聰慧、識理種種品性,也就不足為怪了。以下便通過具體事略表彰母親的上述德行。文中描述母親回吳家橋娘家,則紡木棉:到縣城婆家,則搓麻線。雖然并無鹽米短缺之憂,卻忙碌得像吃了早飯沒晚飯的樣子?梢娝乔趧诔尚缘摹S终f冬天生爐火剩下的炭屑,她也吩咐婢女團起來,一排排晾在階下,“室靡棄物,家無閑人”,可見其儉樸。盡管拖累很多,“兒女大者攀衣,小者乳抱。”卻“手中紉綴不輟”,“戶內灑然”,可見其善于持家。再說她待僮仆的好處,雖不免有責罰,卻不忍在背后出惡語怨言。娘家每年送來嘗鮮的“魚蟹餅餌”,大都與家人共享,故“家中人聞吳家橋人至,皆喜”,由此可見母親的厚道。最后憶及母親對作為長子的作者所施的教育:有光七歲時與從兄有嘉入學,遇到雨天,有嘉便不上學了;有光自己也不想上,但母親卻不允許?梢娝龑ψ优疀Q不一味溺愛,儼有孟母之風。每每半夜母子睡醒,母親便“促有光暗誦《孝經》”,倘能熟讀到十分流利,“無一字齟齬”,便很高興。可見母親教子很嚴。這部分通過一系列家庭瑣事的追憶,凸現了一個能干、慈愛而有見識的母親的形象。正由于作者是通過親聞親見的瑣事描寫加以反映,所以決無空洞浮夸的感覺,而使人覺得非常真實可信。
從“孺人卒,母何孺人亦卒”以下為第三部分,敘述母親死后兩家人事變遷,引出沉痛的思念。其中一段敘母親及外祖母相繼亡故后,外家遭遇的不幸。由于一場瘟疫,奪去了舅母、四姨等三十人性命,唯外祖父與二舅幸存下來。這種自然災禍,與母親的死似乎無關,又似乎隱約有一種“禍不單行”的神秘關系。作者只記事實,言下卻有無窮感慨。以下一段則敘母親死后十一年,有光人學,且與大姊各完婚嫁。作者這里特別說明,大姊的歸宿為“孺人所許聘者”,有光所娶也是“孺人所聘者”。蓋舊時兒女婚事概由父母之命,這在母親死前一一已有安排。這種念念不忘的口吻,涵味仍是深厚復雜的。文中寫道,“期而抱女。撫愛之,益念孺人。中夜與其婦泣”。一些印象較深的往事記憶猶新,但更多的往事卻已記不分明,令作者黯然神傷,故末句傷痛之語便覺水到渠成。
文中所表達的既有對母親特有的短暫、辛苦而不無光華的一生的誠摯的紀念,又有人倫中最普遍最深切的一種感情。即對母愛的歌頌與依戀。作者力求客觀敘事,絕去粉飾。尤其突出的一點,便是盡量地減去了直接的、主觀的抒情。該文用第三人稱敘事,除“傷哉”、“天乎痛哉”兩短語,幾乎全篇是不動聲色地敘事。然而由于所敘皆作者印象最深、涵味極厚的生活細節(jié),款款敘來,自足動人。如文中記兒女或牽衣或乳抱,母親卻勞作不息,那形象是極平凡而又可歌可泣的。特別是首尾兩部分,最質木無文,卻最見功力。最有特色,情性橫溢,潛臺詞極多。文章不僅文字簡練,而且富于含蘊。例如寫母親之死,諸兒不知悲痛,僅隨人而泣,令人感到雙重的可悲。又記畫工以遺孤為模特兒畫遺容,僅說“二子肖母”,令人反思母親當時如何撇得下如此小兒女,越覺其以淺語表深哀.催人淚下。作者用了即事寓情的手法,滿足于款款敘事,賦予了全文以不動聲色而感人至深的特殊風采。
名家點評
清代·文學家姚范:文便直接韓歐,以形貌不似而相同在骨法也。
清代·教育家唐文治:純用白描法,令無母人讀之,自然淚涔涔下,真血性文字也。
清代·國學家王文濡:純是至情至性語,無一飾筆。
作者簡介
歸有光(1507-1571年) ,字熙甫,號項脊生,昆山(今屬江蘇)人,人稱震川先生,明代散文家。
嘉靖年間中進士,官至南京太仆寺丞。當時文壇上以王世貞為代表的“后七子”聲勢很大,他們極力主張“文必秦漢,詩必盛唐”。歸有光則與王慎中、唐順之、茅坤等推尊韓柳歐曾王蘇古文的既成傳統(tǒng),自覺地提倡唐宋古文,被稱為唐宋派。歸有光是唐宋派的領袖,所作散文樸素簡潔,善于敘事,很受當時人推重。王世貞晚年也贊揚他的文章“不事雕飾而有風味”。代表作品有《先妣事略》等。
【先妣事略原文和翻譯】相關文章:
先妣事略原文及翻譯03-19
《先妣事略》原文及翻譯11-08
先吡事略原文和翻譯10-09
先妣事略中學文言文閱讀題與答案06-24
《漢書》的原文和翻譯09-24
鶴鳴原文和翻譯08-25
東山原文和翻譯09-27
氓的原文和翻譯11-16
緣木求魚原文和翻譯08-04
《師說》的原文和翻譯12-01