- 曹操陌上桑苦寒行原文及翻譯 推薦度:
- 陌上桑原文翻譯及賞析 推薦度:
- 《陌上桑》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
陌上桑翻譯原文
《陌上!肥侵袊鴿h樂府民歌的名篇,富有喜劇色彩的漢族民間敘事詩。下面是小編為大家搜集整理的陌上桑翻譯原文及譯文,歡迎大家閱讀與借鑒,希望能夠給你帶來幫助。
陌上桑
兩漢:樂府詩集
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下?lián)埙陧殹I倌暌娏_敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前置詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!
“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識(shí)夫婿?白馬從驪駒;
青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬余。
十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。
為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。
坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊!
譯文
太陽從東南方升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的少女,自家取名叫羅敷。羅敷善于養(yǎng)蠶采桑,(有一天在)城南邊側(cè)采桑。用青絲做籃子上的絡(luò)繩,用桂樹枝做籃子上的提柄。頭上梳著墮馬髻,耳朵上戴著寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見羅敷,放下?lián)愚壑樱ㄗ⒁曀D贻p人看見羅敷,禁不住脫帽重整頭巾,希望引起羅敷對(duì)自己的注意。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;以致于農(nóng)活都沒有干完,回來后相互埋怨,只是因?yàn)樽屑?xì)看了羅敷的美貌。
太守乘車從南邊來到這,拉車的五匹馬停下來徘徊不前。太守派遣小吏過去,問這是誰家美麗的女子。小吏回答:“是秦家的女兒,自家起名叫做羅敷!碧赜謫枺骸傲_敷多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經(jīng)過了十五了!碧卣(qǐng)問羅敷:“愿意與我一起乘車嗎?”
羅敷上前回話:“太守你怎么這樣愚蠢!太守你已經(jīng)有妻子了,羅敷我也已經(jīng)有丈夫了!(丈夫當(dāng)官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。怎么識(shí)別我丈夫呢?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個(gè)大官就是,用青絲拴著馬尾,那馬頭上戴著金黃色的籠頭;腰中佩著鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬錢,十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他皮膚潔白,有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會(huì)時(shí))在座的有幾千人,都說我丈夫出色。”
注釋
、拍吧仙#耗埃禾镩g的路。桑:桑林。
、茤|南隅:指東方偏南。隅,方位、角落。中國在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說日出東南隅。
、窍残Q桑:喜歡采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅長(zhǎng))。
、惹嘟z為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡(luò)繩;\,籃子。系,絡(luò)繩(纏繞籃子的`繩子)。
、苫\鉤:一種工具。采桑用來鉤桑枝,行時(shí)用來挑竹筐。
⑹倭墮髻:即墮馬髻,發(fā)髻偏在一邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。
、司|綺:有花紋的淺黃色的絲織品。
、處濐^:帩頭,古代男子束發(fā)的頭巾。
⑼少年:古義(10-20歲)男
、蔚褐皇恰W阂?yàn),由于?/p>
、鲜咕簼h代對(duì)太守、刺史的通稱。
、墟好利惖呐印
、阎x:這里是“請(qǐng)問”的意思。
、也唬和僮郑ā胺瘛币粢矠椤胺瘛钡囊簟
、泳由项^:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
、月贡R劍:劍把用絲絳纏繞起來,像鹿盧的樣子。鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。寶劍,荊軻刺秦王時(shí)帶的就是鹿盧劍。
⒄侍中郎:出入宮禁的侍衛(wèi)官。
⒅盈盈:儀態(tài)端莊美好。
⒆冉冉:走路緩慢。
【陌上桑翻譯原文】相關(guān)文章:
陌上桑原文及翻譯09-16
《陌上!吩摹⒎g及賞析10-13
陌上桑原文賞析及翻譯04-26
陌上桑原文翻譯及賞析07-19
陌上桑原文翻譯賞析08-24
陌上桑原文翻譯及賞析2篇08-02
曹操陌上?嗪性募胺g08-29
陌上桑原文翻譯及賞析(2篇)09-28
陌上桑原文翻譯及賞析(3篇)04-18
陌上桑原文翻譯及賞析3篇04-18