- 《賈誼論》原文及翻譯 推薦度:
- 賈誼論原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《賈誼論》原文與翻譯
《賈誼論》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇人物評(píng)論文,評(píng)論對(duì)象為西漢初年文帝時(shí)期的政治家賈誼。下面是小編收集整理的《賈誼論》原文與翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
《賈誼論》原文
非才之難,所以自用者實(shí)難。惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也。
夫君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍。古之賢人,皆負(fù)可致之才,而卒不能行其萬(wàn)一者,未必皆其時(shí)君之罪,或者其自取也。
愚觀賈生之論,如其所言,雖三代何以遠(yuǎn)過(guò)?得君如漢文,猶且以不用死。然則是天下無(wú)堯、舜,終不可有所為耶?仲尼圣人,歷試于天下,茍非大無(wú)道之國(guó),皆欲勉強(qiáng)扶持,庶幾一日得行其道。將之荊,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齊,三宿而后出晝,猶曰:“王其庶幾召我!本又蝗虠壠渚绱似浜褚。公孫丑問(wèn)曰:“夫子何為不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其誰(shuí)哉?而吾何為不豫?”君子之愛(ài)其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足與有為,而可以無(wú)憾矣。若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也。
夫絳侯親握天子璽而授之文帝,灌嬰連兵數(shù)十萬(wàn),以決劉、呂之雌雄,又皆高帝之舊將,此其君臣相得之分,豈特父子骨肉手足哉?賈生,洛陽(yáng)之少年。欲使其一朝之間,盡棄其舊而謀其新,亦已難矣。為賈生者,上得其君,下得其大臣,如絳、灌之屬,優(yōu)游浸漬而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后舉天下而唯吾之所欲為,不過(guò)十年,可以得志。安有立談之間,而遽為人“痛哭”哉!觀其過(guò)湘為賦以吊屈原,紆郁憤悶,趯然有遠(yuǎn)舉之志。其后以自傷哭泣,至于夭絕。是亦不善處窮者也。夫謀之一不見(jiàn)用,則安知終不復(fù)用也?不知默默以待其變,而自殘至此。嗚呼!賈生志大而量小,才有余而識(shí)不足也。
古之人,有高世之才,必有遺俗之累。是故非聰明睿智不惑之主,則不能全其用。古今稱苻堅(jiān)得王猛于草茅之中,一朝盡斥去其舊臣,而與之謀。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故備論之。亦使人君得如賈生之臣,則知其有狷介之操,一不見(jiàn)用,則憂傷病沮,不能復(fù)振。而為賈生者,亦謹(jǐn)其所發(fā)哉!
《賈誼論》翻譯/譯文
人要有才能并不難,要使自己的才能施展出來(lái)實(shí)在不容易?上О。Z誼雖然能夠做帝王的輔佐之巨,卻未能施展自己的才能。
君子要想達(dá)成長(zhǎng)遠(yuǎn)的目標(biāo),就一定要等待時(shí)機(jī);要想成就偉大的功業(yè),就一定要能夠忍耐。古代的賢能之士,都有建功立業(yè)的才能,但有些人最終未能施展其才能的萬(wàn)分之一的原因,未必都是當(dāng)時(shí)君王的過(guò)錯(cuò),也有可能是他們自己造成的。
我看賈誼的議論,照他所說(shuō)的規(guī)劃目標(biāo),即使夏、商、周三代的成就又怎能超過(guò)他呢?遇到像漢文帝這樣的明君,尚且因未能盡才而郁郁死去,照這樣說(shuō)來(lái),如果天下沒(méi)有堯、舜那樣的圣君,就終身不能有所作為了嗎?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是極端無(wú)道的國(guó)家,他都想勉力扶助,希望終有一天能實(shí)踐他的政治主張。將到楚國(guó)時(shí),先派冉有去接洽,再派子夏去聯(lián)絡(luò)。君子要想得到國(guó)君的重用,就是這樣的殷切。孟子離開(kāi)齊國(guó)時(shí),在晝地住了三夜才出走,還說(shuō): “齊宣王大概會(huì)召見(jiàn)我的!本硬蝗绦膭e離他的國(guó)君,感情是這樣的深厚。公孫丑向孟子問(wèn)道:“先生為什么不高興?”孟子回答:“當(dāng)今世界上(治國(guó)平天下的人才),除了我還有誰(shuí)呢?我為什么要不高興?”君子愛(ài)惜自己是這樣的無(wú)微不至。如果做到了這樣,還是得不到施展,那么就應(yīng)當(dāng)明白世上果真已沒(méi)有一個(gè)可以共圖大業(yè)的君主了,也就可以沒(méi)有遺憾了。像賈誼這樣的人,不是漢文帝不重用他,而是賈誼不能利用漢文帝來(lái)施展自己的政治抱負(fù)。
周勃曾親手持著皇帝的印璽獻(xiàn)給漢文帝,灌嬰曾聯(lián)合數(shù)十萬(wàn)兵力,決定過(guò)呂、劉兩家勝敗的命運(yùn),他們又都是漢高祖的舊部,他們這種君臣遇合的深厚情分,哪里只是父子骨肉之間的感情所能比擬的呢?賈誼不過(guò)是洛陽(yáng)的一個(gè)青年,要想使?jié)h文帝在一朝一夕之間,就完全拋棄舊有的規(guī)章制度,采用他的新主張,也太困難了。作為賈誼這樣的人,應(yīng)該上面取得皇帝的信任,下面取得大臣的支持,對(duì)于周勃、灌嬰之類的大臣,要從容地、逐漸地和他們加深交往,使得天子不疑慮,大臣不猜忌,這樣以后,整個(gè)國(guó)家就會(huì)按自己的主張去治理了。不出十年,就可以實(shí)現(xiàn)自己的理想。怎么能在頃刻之間就突然對(duì)人痛哭起來(lái)呢?看他路過(guò)湘江時(shí)作賦憑吊屈原,郁結(jié)煩悶,心緒不寧,表露出退隱的思想。此后,終因經(jīng)常感傷哭泣,以至于早死,這也真是個(gè)不善于身處逆境的人。謀劃一次沒(méi)有被采用,怎么知道就永遠(yuǎn)不再被采用呢?不知道默默地等待形勢(shì)的變化,而自我摧殘到如此地步。唉,賈誼真是志向遠(yuǎn)大而氣量狹小,才力有余而見(jiàn)識(shí)不足。
古人有出類拔萃的才能,必然會(huì)不合時(shí)宜而招致困境,因此沒(méi)有英明智慧、不受蒙蔽的君主,就不能充分發(fā)揮他們的作用。古人和今人都稱道苻堅(jiān)能從草野平民之中起用了王猛,在很短時(shí)間內(nèi)全部斥去了原來(lái)的大臣而與王猛商討軍國(guó)大事。苻堅(jiān)那樣一個(gè)平常之輩,竟能占據(jù)了半個(gè)中國(guó),這道理就在于此吧。我很惋惜賈誼的抱負(fù)未能施展,所以對(duì)此加以詳盡的評(píng)論。同時(shí)也要使君主明白:如果得到了像賈誼這樣的臣子,就應(yīng)當(dāng)了解這類人有孤高不群的性格,一旦不被重用,就會(huì)憂傷頹廢,不能重新振作起來(lái)。像賈誼這種人,也應(yīng)該有節(jié)制地發(fā)泄自己的情感呀,謹(jǐn)慎的對(duì)待自己的立身處世啊!
《賈誼論》注釋
1.賈生:即賈誼。漢代的儒者稱為“生”,如賈生、董生(董仲舒)。賈誼(前200—前168),世稱賈太傅、賈長(zhǎng)沙、賈生,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東)人。西漢初期的政論家、文學(xué)家。年少即以育詩(shī)屬文聞?dòng)谑廊。后?jiàn)用于漢文帝,力主改革,被貶為長(zhǎng)沙王太傅(因當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙王不受文帝寵愛(ài),故有被貶之意)。后改任梁懷王太傅。梁懷王墮馬而死,自傷無(wú)狀,憂憤而死。
2.所取者:指功業(yè)、抱負(fù)。
3.所就者:也是指功業(yè)。
4.可致之才:能夠?qū)崿F(xiàn)功業(yè),抱負(fù)的才能。致,指致功業(yè)。
5.賈生之論:指賈誼向漢文帝提出的《治安策》。
6.漢文:漢文帝劉恒,西漢前期最有作為的君主之一。
7.晝:齊地名,在今山東臨淄。孟子曾在齊國(guó)為卿,后來(lái)見(jiàn)齊王不能行王道,便辭官而去,但是在齊地晝停留了三天,想等齊王改過(guò),重新召他入朝。事見(jiàn)《孟子·公孫丑下》。
8.豫:喜悅。《孟子·公孫丑下》:“孟子去齊,充虞路問(wèn)曰:‘夫子若不豫色然,前日虞聞諸夫子曰:“君子不怨天,不尤人。”’曰:‘……夫天未欲平治天下也,如欲平治天 下,當(dāng)今之世,舍我其誰(shuí)也?吾何為不豫哉?’”充虞,孟子弟子,蘇軾這里誤為公孫丑。
9.“夫絳侯親握天子璽”句:絳侯:周勃,漢初大臣。漢文帝劉恒是劉邦第二子,初封為代王。呂后死后,諸呂想篡奪劉家天下,于是以周勃、陳平、灌嬰為首的劉邦舊臣共誅諸呂,迎立劉恒為皇帝。劉恒回京城路過(guò)渭橋時(shí),周勃曾向他跪上天子璽。
10.諸呂作亂,齊哀王聽(tīng)到了消息,便舉兵討伐。呂祿等派灌嬰迎擊,灌嬰率兵到 滎陽(yáng)(今河南滎陽(yáng))后,不擊齊王,而與周勃等共謀,并屯兵滎陽(yáng),與齊連和,為齊王助威。周勃等誅諸呂后,齊王撤兵回國(guó)。灌嬰便回到長(zhǎng)安,與周勃、陳平等共立文帝。
11.這是說(shuō)他們君臣之間,比父子兄弟還親。
12.賈誼為太中大夫時(shí),曾向文帝提出“改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮 樂(lè)”以及列侯就國(guó),更改律令等一系列建議,得罪了周勃、灌嬰等人。他做梁懷王太傅 時(shí),又向文帝獻(xiàn)治安策,對(duì)治國(guó)、御外等方面提出了建議。
13.優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫的樣子。浸漬(zì),雙聲連綿字,漸漸滲透的樣 子。優(yōu)游浸漬:從容不迫,逐漸滲透。
14.遽:副詞,急速,驟然,迫不及待地。指賈誼在《治安策》的序中所說(shuō);“臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長(zhǎng)太息者六。”
15.賈誼因被朝中大臣排擠,貶為長(zhǎng)沙王太傅,路過(guò)湘水,作賦吊屈原。
16.縈紆(yíng yū):雙聲連綿字,繚繞的樣子。這里比喻心緒不寧。
17.趯然:超然的樣子。遠(yuǎn)舉,原指高飛,這里比喻退隱。賈誼《吊屈 原賦》:“見(jiàn)細(xì)德之險(xiǎn)徵兮,遙曾擊而去之!闭沁h(yuǎn)舉的意思。
18.賈誼在做梁懷王太傅時(shí),梁懷王騎馬摔死,他自傷未能盡職,時(shí)常哭泣,一年多后就死了。夭絕,指賈誼早死。
19.累,憂慮。
20.睿(ruì),智慧通達(dá)。
21.苻堅(jiān):晉時(shí)前秦的國(guó)君。王猛:字景略,初隱居華山,后受苻堅(jiān)召,拜為中書侍郎。
22.王猛被用后,受到苻堅(jiān)的寵信,屢有升遷,權(quán)傾內(nèi)外,遭到舊臣仇騰、席寶的反對(duì)。苻堅(jiān)大怒,貶黜仇、席二人,于是上下皆服(見(jiàn)《晉書·載記·王猛傳》)。
23.匹夫:指苻堅(jiān)。略:奪取。當(dāng)時(shí)前秦削平群雄,占據(jù)著北中國(guó),與東晉對(duì)抗,所以說(shuō)“略有天下之半”。
24.狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污。
25.病沮:困頓灰心。沮(jǔ):頹喪。
26.發(fā):泛指立身處世,也就是上文所謂自用其才。
《賈誼論》賞析
賈誼是中國(guó)歷史上有名的“懷才不遇者”,郁郁而終。前人大多惜賈生之才,而斥文帝誤才之庸。蘇軾卻一反《史記》以來(lái)許多史家、學(xué)者對(duì)賈誼懷才不遇的肯定論述,從賈誼自身的角度,分析其悲劇產(chǎn)生的必然性,批判賈誼的悲劇在于不能“自用其才”、“不善處窮”、“志大而量小”,責(zé)備賈誼不知結(jié)交大臣以圖見(jiàn)信于朝廷。從而表達(dá)了蘇軾對(duì)賈誼為人、遭際的既同情惋惜又批判否定的態(tài)度。從別人意想不到的角度切入,得出令人意料之外的結(jié)論,立論新異,見(jiàn)解深刻,富有啟發(fā)性。
文章首段即開(kāi)門見(jiàn)山地表明觀點(diǎn):一個(gè)人要有才能并不難,怎么使自己的才能獲得發(fā)揮卻是很難,而賈誼正是具有輔佐帝王的才能,卻不能夠讓自己的才能獲得充分的發(fā)揮利用!胺遣胖y,所以自用者實(shí)難”,是寫虛;“惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也。”是寫實(shí)。虛與實(shí)相輔相成,互為印證,使虛有所依,實(shí)有提高,相得益彰。
第二段,由強(qiáng)烈的惋惜進(jìn)入舒緩的說(shuō)理。提出“有所待”、“有所忍”是君子施展抱負(fù)必須經(jīng)歷的艱苦過(guò)程,而古代賢人郁郁不得志,不一定是當(dāng)時(shí)君主不識(shí)賢才,或許是他們自己造成的。此兩段將焦點(diǎn)集中在賈誼不得漢文帝重用,乃是因?yàn)樽陨韺?duì)政治的修養(yǎng)不夠。文中的正面描寫“君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所成就者大,則必有所忍”與“未必皆時(shí)君之罪,或者其自取也”的假設(shè),都反映蘇軾對(duì)賈誼的看法!胺蚓又≌哌h(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍”,是圍繞開(kāi)頭中心論點(diǎn)而拋出的一個(gè)分論點(diǎn)。
第三段,舉史例說(shuō)明賢人與帝王之間的關(guān)系,對(duì)分論點(diǎn)進(jìn)行論證,是“所待”、“所忍”的具體化?鬃、孟子做到了如此仁至義盡,尚且未能如他們自己所愿,“若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也”。這一句緊扣文題之后,順?biāo)浦鄣氐贸鲞@個(gè)結(jié)論。后者并非分論點(diǎn),而是論點(diǎn)的延伸形態(tài),形式雖然變了,但實(shí)際上還是指“不能自用其才”,只是論述的角度有所變化,一個(gè)論點(diǎn)從不同角度去論證。由“不能自用其才”引申為“或者其自取也”,再引申為“生之不能用漢文也”,論點(diǎn)逐層推進(jìn),一個(gè)比一個(gè)的含義更具體,論述一步比一步更深入。而對(duì)賈誼的具體情況,文章卻并沒(méi)做展開(kāi)對(duì)比論述,而是采用“旁(孔、孟例)詳本(賈誼事)略”的手法,語(yǔ)言精煉,不重復(fù)羅嗦。
第四段緊承上文,以當(dāng)時(shí)歷史背景出發(fā),說(shuō)明漢文帝不用賈誼的客觀原因,情同骨肉的開(kāi)國(guó)功臣和初出茅廬的洛陽(yáng)少年,通過(guò)對(duì)比為漢文帝的決定做出強(qiáng)而有力的支持。而賈誼在政治失意后,郁郁寡歡、自傷自憐,不能夠趁此修養(yǎng)其身,最后失意而終,這也是蘇軾對(duì)他“志大而量小,才有余而識(shí)不足”的批評(píng)。寫絳侯、灌嬰和賈誼的對(duì)比,前者用了較多的描述,極言其功高勢(shì)大,同文帝關(guān)系非同一般,后者僅用”洛陽(yáng)之少年“五個(gè)字,由于詳略處理得巧妙,二者的對(duì)比也就非常鮮明了。
最后一段,再次討論君主與賢人之間的關(guān)系,千里馬必須遇到伯樂(lè)才有施展大志的機(jī)會(huì),因此賢臣要有名主才能大展懷抱。而人君獲得像賈誼這樣的臣子,要了解他的個(gè)性若不被見(jiàn)用則會(huì)自傷不振,為此要做出適切的考慮,否則便是折損了一名人才。然而,賈誼這樣的人也應(yīng)該謹(jǐn)慎地對(duì)待自己的立身處事,人要有才,還要有所忍耐、等待,才能使自己的才能得到發(fā)揮。蘇軾清醒地認(rèn)識(shí)并指出賈誼自身的問(wèn)題,顯示出他獨(dú)到的眼光,個(gè)性鮮明、見(jiàn)解透辟、切中肯綮。
全文緊扣著賈誼之失意而終,對(duì)賈誼的人格特質(zhì)分析得非常深入,對(duì)當(dāng)時(shí)的歷史背景的剖析也令人信服,用這樣的方式與堅(jiān)定的語(yǔ)氣來(lái)凸顯賈誼的個(gè)性與強(qiáng)調(diào)“有所待”、“有所忍”的生命修養(yǎng)。從文章內(nèi)容看,主要是針對(duì)人才自身而言;但從文末看,他的主要用意,又在于借以提醒為人君者,希望他們正確對(duì)待和使用像賈誼這類“有狷介之操”的特殊人才,注意用其所長(zhǎng),以免造成浪費(fèi)人才。
在寫作上,宕開(kāi)一筆,收放自如,極富特色。首先亮明全文觀點(diǎn),以一種不容置疑的口氣,總攬下文論述。緊接著,一個(gè)“惜乎”的深沉感嘆句,以賈誼其人其事,緊緊印證所提觀點(diǎn),而且緊扣文題。接下來(lái)又暫時(shí)先放開(kāi)賈誼其人,談古之君子和賢人。第四段又回到賈誼,文章前后相顧,從而有效地增強(qiáng)了文章的說(shuō)服力。
作者蘇軾簡(jiǎn)介
蘇軾(1037~1101),字子瞻,又字和仲,號(hào)東坡居士,宋代重要的文學(xué)家,宋代文學(xué)最高成就的代表。漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市)人。嘉祐(宋仁宗年號(hào),1056~1063)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩(shī)諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識(shí)淵博,喜獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》等。
【《賈誼論》原文與翻譯】相關(guān)文章:
《賈誼論》原文及翻譯01-03
賈誼論原文翻譯及賞析01-31
賈誼論原文及賞析10-15
賈誼《過(guò)秦論》原文及翻譯11-10
賈誼過(guò)秦論原文及翻譯11-09
賈誼《過(guò)秦論》原文翻譯注釋03-11
《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》原文及翻譯賞析10-30
長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅原文翻譯及賞析09-29
西漢賈誼《吊屈原賦》原文及翻譯04-14