- 《巨鹿之戰(zhàn)》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
巨鹿之戰(zhàn)原文翻譯
巨鹿之戰(zhàn),是秦末大起義中,項(xiàng)羽率領(lǐng)數(shù)萬(wàn)楚軍(后期各諸侯義軍也參戰(zhàn)),同秦名將章邯、王離所率四十萬(wàn) 秦軍主力在巨鹿(今河北平鄉(xiāng))進(jìn)行的一場(chǎng)重大決戰(zhàn)性戰(zhàn)役,也是中國(guó)歷史上著名的以少勝多的戰(zhàn)役之一 。如下是小編為大家整理的巨鹿之戰(zhàn)原文翻譯,希望為大家提供參考。
原文:
章邯已破項(xiàng)梁軍,則以為楚地兵不足憂(yōu),乃渡河擊趙,大破之。當(dāng)此時(shí),趙歇為王,陳余為將,張耳為相,皆走入巨鹿城①。
楚王召宋義與計(jì)事而大悅之,因置以為上將軍,項(xiàng)羽為魯公,為次將,范增為末將,救趙。諸別將皆屬宋義,號(hào)為卿子冠軍②。
行至安陽(yáng),留四十六日不進(jìn)。項(xiàng)羽曰:“吾聞秦軍圍趙王巨鹿,疾引兵渡河,楚擊其外,趙應(yīng)其內(nèi),破秦軍必矣!彼瘟x曰:“不然。今秦攻趙,戰(zhàn)勝則兵罷,我承其敝③;不勝,則我引兵鼓行而西,必舉秦矣。故不如先斗秦、趙。夫被堅(jiān)執(zhí)銳,義不如公;坐而運(yùn)策,公不如義!币蛳铝钴娭性唬骸懊腿缁ⅲ苋缪,貪如狼,強(qiáng)不可使者,皆斬之!蹦饲财渥铀蜗逑帻R,身送之至無(wú)鹽,飲酒高公。天寒大雨,士卒凍饑。項(xiàng)羽曰:“將戮力而攻秦,久留不行。今歲饑民貧,士卒食芋菽,軍無(wú)見(jiàn)糧。且掃境內(nèi)而專(zhuān)屬于將軍,國(guó)家安危,在此一舉。今不恤士卒而徇其私,非社稷之臣!奔雌鋷ぶ袛厮瘟x頭,出令軍中曰:“宋義與齊謀反楚,楚王陰令羽誅之!碑(dāng)是時(shí),諸將皆懾服,莫敢支吾④。乃相與共立羽為假上將軍。
項(xiàng)羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死,無(wú)一還心。于是至則圍王離,與秦軍遇,九戰(zhàn),絕其甬道,大破之,殺蘇角,虜王離。當(dāng)是時(shí),楚兵冠諸侯。諸侯軍救巨鹿下者十余壁,莫敢縱兵。及楚擊秦,諸將皆從壁上觀(guān)。楚戰(zhàn)士無(wú)不一以當(dāng)十,楚兵呼聲動(dòng)天,諸侯軍無(wú)不人人惴恐。于是已破秦軍,項(xiàng)羽召見(jiàn)諸侯將,入轅門(mén),無(wú)不膝行而前,莫敢仰視。項(xiàng)羽由是始為諸侯上將軍,諸侯皆屬焉。
注:①巨鹿城:古縣名,治在現(xiàn)在河北平鄉(xiāng)西南。②卿子冠軍:卿子是當(dāng)時(shí)對(duì)人的尊稱(chēng)。宋義是上將軍,在諸將之上,所以稱(chēng)為卿子冠軍。③承其敝:承,趁;敝,疲憊。④支吾:抵抗。
譯文:
章邯擊敗了項(xiàng)梁軍隊(duì)以后,就以為楚國(guó)的兵力不足以憂(yōu)慮,于是引兵渡過(guò)黃河攻打趙國(guó),大敗趙兵。這時(shí),趙歇作趙王,陳余為大將,張耳任相國(guó),都逃進(jìn)了巨鹿城。
楚王召見(jiàn)宋義,與他議事,非常喜歡他。因此任命他為上將軍,項(xiàng)羽為魯公,為次將,范增為末將,出兵救趙。其他將領(lǐng)都為宋義部屬,號(hào)為卿子冠軍。
行軍到安陽(yáng),停留四十六天,不再前進(jìn)。項(xiàng)羽對(duì)宋義說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)秦軍在巨鹿圍住趙王,我們應(yīng)該盡快帶兵渡過(guò)黃河,楚軍攻打他們的外圍,趙軍在里面響應(yīng),必定可以擊破秦軍!彼瘟x說(shuō):“不對(duì)。現(xiàn)在秦國(guó)進(jìn)攻趙國(guó),打勝了,軍隊(duì)一定疲憊,我們可以趁他們的疲憊之機(jī)(攻打他們);打不勝,我們就率領(lǐng)大軍,擂鼓長(zhǎng)驅(qū)西向,必定推翻秦朝,所以不如先讓秦、趙相斗。披甲胄,執(zhí)兵器,我不如你,但坐下來(lái)運(yùn)用策略,你不如我!庇谑墙o軍中下達(dá)命令說(shuō):“勢(shì)如猛虎,違逆如羊,性貪如狼,倔強(qiáng)不聽(tīng)指揮的,一律斬首!庇谑桥汕菜膬鹤铀蜗迦ポo助齊王,親自送到無(wú)鹽,大宴賓客。當(dāng)時(shí)天寒大雨,士兵凍餓交加。項(xiàng)羽說(shuō):“正當(dāng)合力攻秦,我們卻久留而不前進(jìn)。今年收成不好,百姓窮困,士卒只能吃芋頭、豆子,軍中無(wú)存糧。況且,(楚王)把全國(guó)兵力集中起來(lái)交給上將軍。國(guó)家安危在此一舉,F(xiàn)在上將軍不體恤士兵,卻徇私情,這不是國(guó)家的大臣。”項(xiàng)羽就在宋義的帳中斬下了宋義的頭,在軍中發(fā)布命令說(shuō):“宋義與齊國(guó)同謀反楚,楚王密令我殺掉他!”這時(shí),諸將都畏服,不敢有異議。于是擁立項(xiàng)羽為代理上將軍。
項(xiàng)羽就引兵全部渡過(guò)黃河,把船沉入河中,砸破做飯的鍋,燒了住處,只帶三天的干糧,用以表示一定戰(zhàn)死,不準(zhǔn)備再回來(lái)(的決心)。在這時(shí)就包圍了王離,與秦軍相遇,打了九次戰(zhàn)斗,斷絕了他們的通道,打敗了他們,殺死了蘇角,活捉了王離。這時(shí),楚兵為諸侯軍中最強(qiáng)大的。在城下的有十余支救巨鹿的諸侯軍,沒(méi)有敢放縱自己的軍隊(duì)的。到楚軍進(jìn)攻秦軍時(shí),諸將都在城上觀(guān)看。楚軍戰(zhàn)士沒(méi)有一個(gè)不是以一當(dāng)十的,楚兵呼聲震動(dòng)天地,諸侯軍沒(méi)有哪個(gè)不恐懼。在這時(shí)就攻破了秦軍,項(xiàng)羽召見(jiàn)諸侯軍的將領(lǐng),他們進(jìn)入轅門(mén),沒(méi)有不跪在地上前行的,都不敢抬頭仰視。項(xiàng)羽從此開(kāi)始為諸侯中的上將軍,諸侯都聽(tīng)從他了。
【巨鹿之戰(zhàn)原文翻譯】相關(guān)文章:
《巨鹿之戰(zhàn)》原文及翻譯11-16
哲理故事:巨鹿之戰(zhàn)01-28
巨鹿之戰(zhàn)的歷史典故07-11
殽之戰(zhàn)原文及翻譯08-05
肥水之戰(zhàn)原文及翻譯01-09
崤之戰(zhàn)原文及翻譯08-31
泓之戰(zhàn)原文及翻譯08-01
《秦晉崤之戰(zhàn)》原文及翻譯11-08
淝水之戰(zhàn)原文及翻譯07-26
崤之戰(zhàn)原文和翻譯07-29