- 相關(guān)推薦
漢書李陵傳原文及翻譯
在平凡的學(xué)習(xí)生活中,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。是不是有很多人沒有真正理解文言文?以下是小編為大家整理的漢書李陵傳原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
漢書李陵傳
李陵字少卿,拜為騎都尉,將勇敢五千人,教射酒泉、張掖①以備胡。天漢二年,貳師②將三萬騎出酒泉,擊右賢王于天山。召陵欲使為貳師將輜重③陵叩頭自請?jiān)怀妓鶎⒔郧G楚勇士奇材劍客也力扼虎射命中愿得自當(dāng)一隊(duì)以分單于兵上曰:“毋騎予女!绷陮(duì):“臣愿以少擊眾,步兵五千人涉單于庭!痹t陵以九月發(fā)。
陵將其步卒五千出居延,至;舰埽c單于相直,騎可三萬圍陵軍。陵搏戰(zhàn)攻之,千弩俱發(fā),應(yīng)弦而倒。虜還走上山,漢軍追擊,殺數(shù)千人。單于召八萬余騎攻陵。明日復(fù)戰(zhàn),斬首三千余級(jí)。單于使其子將騎擊陵,陵軍步斗樹木間,復(fù)殺數(shù)千人,因發(fā)連弩射單于,單于下走。陵軍戰(zhàn)一日數(shù)十合,復(fù)殺虜二千余人。虜不利,欲去。會(huì)陵軍候管敢為校尉所辱,亡降匈奴,具言陵軍無后救,矢且盡。單于大喜,四面射,矢如雨下。漢軍南行,士尚三千余人,徒斬車輻而持之,軍吏持尺刀,抵山下,單于遮其后,乘隅下壘石,士卒多死,不得行。昏后,陵嘆曰:“吾不死,非壯士也。復(fù)得數(shù)十矢,足以脫矣。今無兵復(fù)戰(zhàn),各鳥獸散,猶有得脫歸報(bào)天子者。”夜半時(shí),陵與韓延年俱上馬,壯士從者十余人。虜騎數(shù)千追之,韓延年戰(zhàn)死。陵曰:“無面目報(bào)陛下!”遂降。軍人分散,脫至塞者四百余人。
后聞陵降,上怒甚,群臣皆罪陵。遷盛言:“陵常奮不顧身以殉國家之急。提步卒不滿五千,抑?jǐn)?shù)萬之師,轉(zhuǎn)斗千里,雖古名將不過也。身雖陷敗,然其所摧亦足暴于天下,彼之不死,宜欲得當(dāng)以報(bào)漢也!鄙弦赃w誣罔,下遷腐刑。陵在匈奴二十余年,元平元年病死。(節(jié)選自《漢書李陵傳》)
【注】
、倬迫、張掖:地名。②貳師:即貳師將軍李廣利,武帝所寵愛的李夫人的哥哥,武帝遣其伐大宛,因大宛境內(nèi)有貳師城,故號(hào)為貳師將軍。無功而還。后因其兄李延年犯罪被誅,害怕連坐而降匈奴。③輜(zī)重:糧草。④浚(jùn)稽山:在今蒙古喀爾喀境內(nèi)。
譯文
李陵字少卿,年青時(shí)擔(dān)任侍中建章監(jiān)。他善于騎馬射箭,對(duì)人有仁愛之心,謙讓下士,名聲很好。
漢武帝認(rèn)為他具有李廣的風(fēng)范,命他率領(lǐng)八百騎兵,深入匈奴二千余里。天漢二年,李陵在武臺(tái)殿被召見,武帝說:“你是恥于做別人下屬吧!我派遣軍隊(duì)這么多,沒有馬匹撥給你!崩盍甏鸬溃骸安皇褂民R匹,臣愿以少擊多,只用五千步兵直搗單于王庭!蔽涞壅J(rèn)為他氣節(jié)強(qiáng)盛便答應(yīng)了他,(后)又傳詔李陵:“到東;侥厦纨埨账粠В腔灿^敵情,如無所見,就沿著浞野侯趙破奴走過的路線抵受降城休整士兵,接著置馬把相關(guān)情況報(bào)告皇上!
李陵于是率領(lǐng)他的五千步兵從居延出發(fā),到浚稽山扎營,與單于相對(duì),被匈奴三萬多騎兵包圍。軍隊(duì)居于兩山之間,李陵領(lǐng)兵沖出營壘擺開隊(duì)伍,下令:“聽到擊鼓聲就進(jìn)攻,聽到鳴金就收兵!毙倥姖h軍人少,徑直向前撲向漢軍營壘。李陵揮師搏擊攻打,千駑齊發(fā),敵兵應(yīng)弦而倒。匈奴軍敗退上山,漢軍追擊,殺敵數(shù)千。單于大驚,召集左賢王、右賢王部八萬多騎兵一起圍攻李陵。李陵向南且戰(zhàn)且退,南行幾天,抵達(dá)山谷中。連日苦戰(zhàn),很多士卒中箭受傷,三處受傷者便用車載,二處受傷者駕車,一處受傷者堅(jiān)持戰(zhàn)斗。李陵說:“我軍士氣不如前,又鼓不起來,是何原因?軍中難道有女人么?”原來,軍隊(duì)最初出發(fā)時(shí),被流放到邊塞的關(guān)東眾多盜賊的妻女隨軍作了士兵們的妻子,大多在車中藏匿。李陵把她們搜出來,用劍殺掉了。第二天再戰(zhàn),斬?cái)呈兹Ф唷?/p>
漢軍南下,一天五十萬支箭都消耗掉了,立即棄車而退兵。漢軍深入到峽谷之中。單于斷了漢軍后路,就山勢下投壘石,士兵很多死了,不能行進(jìn)。黃昏后,李陵換上便衣獨(dú)步出營,攔住左右說:“不要跟著我,讓我一個(gè)人去生擒單于!”過了很久,李陵才回來,嘆息說:“兵敗如此,惟求一死!”軍吏有的說:“將軍威震匈奴,皇上不會(huì)順從您(死的意愿),像浞野侯雖被匈奴俘獲,但后來逃回去,皇上仍像對(duì)待客人一樣對(duì)待他,何況對(duì)將軍您呢!”李陵說:“您別說了,我不戰(zhàn)死,不為壯士。”于是他要部下把旌旗都砍斷,以及把珍寶埋藏在地下。李陵感嘆說 :“再有幾十支箭,我們足以逃跑了,可現(xiàn)在無武器再戰(zhàn),天一亮就只有坐著束手待擒了!”夜半時(shí),匈奴數(shù)千騎兵緊追,李陵說:“我無臉面見于是投降了。
單于很看重李陵,把女兒嫁給他,立他為右校王。昭帝即位,就派李陵過去的好友隴西人任立政等三人一同去匈奴招李陵歸漢。李陵叫著任立政的字說:“少公,我回去容易,只怕再次蒙受恥辱,我該怎么辦!”李陵在匈奴二十多年,元平元年病死。
拓展:《漢書李陵傳》閱讀答案
陵字少卿,少為侍中建章監(jiān)。善騎射,愛人,謙讓下士,甚得名譽(yù)。
武帝以為有廣之風(fēng),使將八百騎,深入匈奴二千余里。天漢二年,陵召見武臺(tái),上曰:“將惡相屬①邪!吾發(fā)軍多,毋騎予女②!绷陮(duì):“無所事③騎,臣愿以少擊眾,步兵五千人涉單于庭。”上壯而許之,詔陵:“至東;侥淆埨账,徘徊觀虜,即亡所見,從浞野侯趙破奴故道抵受降城④休士,因騎置以聞!
陵于是將其步卒五千人出居延,至;街?fàn)I,與單于相直,騎可三萬圍陵軍。軍居兩山間,陵引士出營外為陳,令曰:“聞鼓聲而縱,聞金聲而止!碧斠姖h軍少,直前就營。陵搏戰(zhàn)攻之,千弩俱發(fā),應(yīng)弦而倒。虜還走上山,漢軍追擊,殺數(shù)千人。單于大驚,召左右地兵八萬余騎攻陵。陵且戰(zhàn)且引,南行數(shù)日,抵山谷中。連戰(zhàn),士卒中矢傷,三創(chuàng)者載輦,兩創(chuàng)者將車,一創(chuàng)者持兵戰(zhàn)。陵曰:“吾士氣少衰而鼓不起者,何也?軍中豈有女子乎?”始軍出時(shí),關(guān)東群盜妻子徙邊者隨軍為卒妻婦,大匿車中。陵搜得,皆劍斬之。明日復(fù)戰(zhàn),斬首三千余級(jí)。
漢軍南行,一日五十萬矢皆盡,即棄車去。抵山入峽谷。單于遮其后,乘隅下壘石,士卒多死,不得行;韬,陵便衣獨(dú)步出營,止左右:“毋隨我,丈夫一取單于耳!”良久,陵還,大息曰:“兵敗,死矣!”軍吏或曰:“將軍威震匈奴,天命不遂,如浞野侯為虜所得,后亡還,天子客遇之,況于將軍乎!”陵曰:“公止!吾不死,非壯士也!庇谑潜M斬旌旗,及珍寶埋地中,陵嘆曰:“復(fù)得數(shù)十矢,足以脫矣。今無兵復(fù)戰(zhàn),天明坐受縛矣!”夜半時(shí),虜騎數(shù)千追之,陵曰:“無面目報(bào)陛下!”遂降。
單于壯陵,以女妻之,立為右校王。昭帝立,遣陵故人隴西任立政等三人俱至匈奴招陵。陵字立政曰:“少公,歸易耳,恐再辱,奈何!” 陵在匈奴二十余年,元平元年病。
(選自《漢書李陵傳》,有刪改)
[注]①相屬:做別人的下屬。②女:通“汝,你。③事:使用。④受降城:為接受匈奴左大都尉投降而筑的一座城池,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。
4.對(duì)下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A. 吾發(fā)軍多,毋騎予女 發(fā):派遣
B. 徘徊觀虜,即亡所見 亡:滅亡
C. 陵且戰(zhàn)且引,南行數(shù)日 引:后退
D. 連戰(zhàn),士卒中矢傷 中:遭受
5.下列各組句子中,全部表明李陵“有廣之風(fēng)”的一組是(3分)
、偕乞T射,愛人,謙讓下士,甚得名譽(yù) ②乘隅下壘石,士卒多死,不得行
、哿瓴珣(zhàn)攻之,千弩俱發(fā),應(yīng)弦而倒④臣愿以少擊眾,步兵五千人涉單于庭
、菸汶S我,丈夫一取單于耳 ⑥于是盡斬旌旗,及珍寶埋地中
A.①②⑥ B. ①③④ C. ②④⑤ D. ③⑤⑥
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和理解,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A. 李陵年青時(shí)曾得到皇帝賞識(shí),接受重任,率領(lǐng)八百騎兵,深入匈奴二千余里;实巯略t李陵到龍勒水后,立即查看敵情、休整士兵,不忘回朝報(bào)告。
B. 李陵在浚稽山被匈奴三萬多騎兵包圍。匈奴見漢軍人少,徑直撲向漢軍營壘,后敗退上山,漢軍追殺,單于又召集更多騎兵圍攻李陵,挫其軍隊(duì)士氣。
C. 李陵嚴(yán)肅軍紀(jì),提升士氣,曾轉(zhuǎn)敗為勝,殺敵三千余人。曾在黃昏后著便衣獨(dú)步出營,阻止左右兵士,單取單于,但寡不敵眾,以失敗投降告終。
D. 李陵很受單于欣賞,單于把女兒嫁給他,立他為右校王。昭帝即位后,李陵的好友任立政等三人招李陵歸漢,李陵只怕再次蒙受恥辱,委婉含蓄地拒絕了。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)始軍出時(shí),關(guān)東群盜妻子徙邊者隨軍為卒妻婦,大匿車中。(4分)
(2)將軍威震匈奴,天命不遂,如浞野侯為虜所得,后亡還,天子客遇之,況于將軍乎!(6分)
參考答案
4.B(應(yīng)通“無”,“沒有”之意。)
5.B(②說的是單于遮斷李陵軍隊(duì)后路,使其損失慘重;⑥只表明李陵準(zhǔn)備投降。)
6.A(遺漏了條件,曲解了旨意。應(yīng)是在沒有發(fā)現(xiàn)敵情的前提條件下,并且要到另一地點(diǎn)受降城休整士兵。)
7.(1)最初軍隊(duì)出發(fā)時(shí),被流放到邊塞的關(guān)東眾多盜賊的妻女隨軍做了士兵們的妻子,大多在車中藏匿。(“始”、“關(guān)東群盜妻子徙邊者”、“大匿車中”特殊句式各1分,句意1分)
(2)將軍威震匈奴,皇上不會(huì)順從您(死的意愿),像浞野侯雖被匈奴俘獲,但后來逃回去,皇上仍像對(duì)待客人一樣對(duì)待他,何況對(duì)將軍您呢!(“遂”、“為……所”、“亡”、“客”各1分,句意2分)
【漢書李陵傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
《漢書·陳湯傳》原文及翻譯11-25
漢書霍光傳原文翻譯及賞析11-25
漢書傳張耳陳馀傳原文及翻譯09-16
《后漢書何敞傳》原文及翻譯12-06
《后漢書丁鴻傳》的原文及翻譯07-19
《后漢書·丁鴻傳》原文及翻譯06-27
《后漢書·孔僖傳》原文和翻譯12-27
《后漢書班超傳》閱讀答案及原文翻譯01-03