- 逍遙游的原文及翻譯 推薦度:
- 逍遙游原文翻譯 推薦度:
- 逍遙游原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《逍遙游》原文翻譯
《逍遙游》是超常的想象和變幻莫測的寓言故事,構(gòu)成了莊子特有的奇特的想象世界,以下是小編整理的《逍遙游》原文翻譯,歡迎參考!
逍遙游(節(jié)選)
北冥有魚,其名為鯤。
鯤之大,不知其幾千里也。
化而為鳥,其名為鵬。
鵬之背,不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。
是鳥也,海運則將徙于南冥。
南冥者,天池也。
《齊諧》者,志怪者也。
《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。
”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。
天之蒼蒼,其正色邪?
其遠(yuǎn)而無所至極邪?
其視下也,亦若是則已矣。
且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。
覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟;
置杯焉則膠,水淺而舟大也。
風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。
故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,而后乃今培風(fēng);
背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。
蜩與學(xué)鳩笑之曰:“我決起而飛,搶榆枋而止,時則不至,而控于地而已矣,奚以之九萬里而南為?
”適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;
適百里者宿舂糧,適千里者,三月聚糧。
之二蟲又何知?
(搶榆枋 一作:槍榆枋)小知不及大知,小年不及大年。
奚以知其然也?
朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。
楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋。
上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋。
此大年也。
而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之。
不亦悲乎!
湯之問棘也是已:“窮發(fā)之北有冥海者,天池也。
有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤。
有鳥焉,其名為鵬。
背若泰山,翼若垂天之云。
摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。
斥鷃笑之曰:‘彼且奚適也?
我騰躍而上,不過數(shù)仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。
而彼且奚適也?
’”此小大之辯也。
故夫知效一官,行比一鄉(xiāng),德合一君,而征一國者,其自視也亦若此矣。
而宋榮子猶然笑之。
且舉世譽之而不加勸,舉世非之而不加沮,定乎內(nèi)外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。
彼其于世,未數(shù)數(shù)然也。
雖然,猶有未樹也。
夫列子御風(fēng)而行,泠然善也。
旬有五日而后反。
彼于致福者,未數(shù)數(shù)然也。
此雖免乎行,猶有所待者也。
若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?
故曰:至人無己,神人無功,圣人無名。
譯文
北海里有一條魚,它的名字叫鯤。鯤非常巨大,不知道有幾千里。鯤變化成為鳥,它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,也不知道有幾千里長;當(dāng)它振動翅膀奮起直飛的時候,翅膀就好像掛在天邊的云彩。這只鳥,大風(fēng)吹動海水的時候就要遷徙到南方的大海去了。南方的大海是一個天然的大池子。
《齊諧》這本書,是記載一些怪異事情的書。書上記載:“鵬往南方的大海遷徙的時候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪濤,環(huán)繞著旋風(fēng)飛上了九萬里的高空,乘著六月的風(fēng)離開了北海。”像野馬奔騰一樣的游氣,飄飄揚揚的塵埃,活動著的生物都因為風(fēng)吹而運動。天空蒼蒼茫茫的,難道就是它本來的顏色嗎?它的遼闊高遠(yuǎn)也是沒有盡頭的嗎?鵬往下看的時候,看見的應(yīng)該也是這個樣子。
如果聚集的水不深,那么它就沒有負(fù)載一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被當(dāng)作是一艘船,放一個杯子在上面就會被粘住,這是水淺而船卻大的原因。如果聚集的風(fēng)不夠強大的話,那么負(fù)載一個巨大的翅膀也就沒有力量了。因此,鵬在九萬里的高空飛行,風(fēng)就在它的身下了,憑借著風(fēng)力,背負(fù)著青天毫無阻擋,然后才開始朝南飛。
蟬和小斑鳩譏笑鵬說:“我們奮力而飛,碰到榆樹和檀樹就停止,有時飛不上去,落在地上就是了。何必要飛九萬里到南海去呢?”到近郊去的人,只帶當(dāng)天吃的三餐糧食,回來肚子還是飽飽的;到百里外的人,要用一整夜時間舂米準(zhǔn)備干糧;到千里外的人,要聚積三個月的糧食。蟬和小斑鳩這兩只小蟲、鳥又知道什么呢。
小智比不上大智,短命比不上長壽。怎么知道是這樣的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜與黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蟬,不知道一年的時光,這就是短命。楚國的南方有一種大樹叫做靈龜,它把五百年當(dāng)作一個春季,五百年當(dāng)作一個秋季。上古時代有一種樹叫做大椿,它把八千年當(dāng)作一個春季,八千年當(dāng)作一個秋季,這就是長壽?墒腔盍似甙賮須q的彭祖如今還因長壽而特別聞名,眾人都想與他相比,豈不可悲!
商湯問棘,談的也是這件事。湯問棘說:“上下四方有極限嗎?”棘說:“無極之外,又是無極!在草木不生的極遠(yuǎn)的北方,有個大海,就是天池。里面有條魚,它的身子有幾千里寬,沒有人知道它有多長,它的名字叫做鯤。有一只鳥,它的名字叫做鵬。鵬的背像泰山,翅膀像天邊的云;借著旋風(fēng)盤旋而上九萬里,超越云層,背負(fù)青天,然后向南飛翔,將要飛到南海去。小澤里的麻雀譏笑鵬說:‘它要飛到哪里去呢?我一跳就飛起來,不過數(shù)丈高就落下來,在蓬蒿叢中盤旋,這也是極好的飛行了。而它還要飛到哪里去呢?’”這是大和小的分別。
所以,那些才智能勝任一官的職守,行為能夠庇護一鄉(xiāng)百姓的,德行能投合一個君王的心意的,能力能夠取得全國信任的,他們看待自己,也像上面說的那只小鳥一樣。而宋榮子對這種人加以嘲笑。宋榮子這個人,世上所有的人都稱贊他,他并不因此就特別奮勉,世上所有的人都誹*他,他也并不因此就感到沮喪。他認(rèn)定了對自己和對外物的分寸,分辨清楚榮辱的界限,就覺得不過如此罷了。他對待人世間的一切,都沒有拼命去追求。即使如此,他還是有未達到的境界。
列子乘風(fēng)而行,飄然自得,駕輕就熟。十五天以后返回;他對于求福的事,沒有拼命去追求。這樣雖然免了步行,還是有所憑借的。倘若順應(yīng)天地萬物的本性,駕馭著六氣的變化,遨游于無窮的境地,他還要憑借什么呢?所以說:修養(yǎng)最高的人能任順自然、忘掉自己,修養(yǎng)達到神化不測境界的人無意于求功,有道德學(xué)問的圣人無意于求名。
注釋
(1)冥:通假“溟”,指海色深黑!氨壁ぁ,北海。下文“南冥”,指南海。傳說北海無邊無際,水深而黑。
(2)鯤(kūn):傳說中的大魚。
(3)之:主謂之間取消句子獨立性。
(4)其:表推測。
(5)鵬:本為古“鳳”字,這里指傳說中的大鳥。
(6)怒:奮起的樣子,這里指鼓起翅膀。
(7)垂:同“陲”,邊際。
(8)海運:海動。古有“六月海動”之說。海運之時必有大風(fēng),因此大鵬可以乘風(fēng)南行。
(9)徙:遷移。
(10)天池:天然形成的大海。
(11)《齊諧》:書名。出于齊國,多載詼諧怪異之事,故名“齊諧”。一說人名。
(12)志怪:記載怪異的事物。志,記載。
(13)水擊:指鵬鳥的翅膀拍擊水面。擊:拍打。
(14)摶(tuán):回旋而上。一作“搏”(bó),拍。
(15)扶搖:一種旋風(fēng),又名飆,由地面急劇盤旋而上的暴風(fēng)。
(16)九:表虛數(shù),不是實指。
(17)去:離,這里指離開北海!叭ヒ粤孪⒄咭病敝复簌i飛行六個月才止息于南冥。一說息為大風(fēng),大鵬乘著六月間的大風(fēng)飛往南冥。
(18)以:憑借。
(19)息:風(fēng)。
(20)野馬:指游動的霧氣。古人認(rèn)為:春天萬物生機萌發(fā),大地之上游氣奔涌如野馬一般。
(21)塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細(xì)碎的塵粒叫“!薄
(22)生物:概指各種有生命的東西。
(23)息:這里指有生命的東西呼吸所產(chǎn)生的氣息。
(24)相:互相。
(25)吹:吹拂。
(26)蒼蒼:深藍。
(27)其正色邪:或許是上天真正的顏色?其,抑,或許。正色,真正的顏色。邪,同“耶”,疑問語氣詞。
(28)極:盡。
(29)下:向下。
(30)亦:也。
(31)是:這樣。
(32)已:罷了。
(33)覆:傾倒。
(34)坳堂:指堂中低凹處。坳(ào):凹陷不平。
(35)芥:小草。
(36)置杯焉則膠:將杯子放于其中則膠著擱淺。置,放。焉,于此。膠,指著地。
(37)斯:則,就。
(38)而后乃今:“今而后乃”的倒文,意為“這樣,然后才……”。
(39)培:憑。
(40)莫之夭閼(yāo è):無所滯礙。夭,挫折。閼,遏制,阻止。“莫之夭閼”即“莫夭閼之”的倒裝。
(41)圖南:計劃向南飛。
(42)蜩(tiáo):蟬。
(43)學(xué)鳩:斑鳩之類的小鳥名。
(44)決(xuè):疾速的樣子。
(45)搶(qiāng):觸,碰,著落!皳尅币沧鳌皹尅薄
(46)榆枋:兩種樹名。榆,榆樹。枋,檀木。
(47) 控:投,落下。
(48) 奚以:何以。
(49)之:去到。
(50)為:成為。
(51)南:名詞作動詞,向南(飛行)。
(52)“奚以……為”:即“哪里用得著……呢”。
(53) 適:去,往。
(54)莽蒼:色彩朦朧,遙遠(yuǎn)不可辨析,本指郊野的顏色,這里引申為近郊。
(55)三餐:指一日。意思是只需一日之糧。
(56)反:同“返”,返回。
(57)猶:還。
(58)果然:吃飽的樣子。
(59)宿舂糧:即舂宿糧,舂搗一宿的糧食。宿:這里指一夜。
(60)之:此,這。
(61)二蟲:指蜩與學(xué)鳩。蟲:有動物之意,可譯為小動物。
(62)知:知道。
(63)朝菌:一種大芝,朝生暮死的菌類植物。
(64)晦朔:晦,農(nóng)歷每月的最后一天,朔,農(nóng)歷每月的第一天。一說“晦”指月末,“朔”指月初。
(65)蟪蛄(huì gū):寒蟬,春生夏死或夏生秋死。
(66)冥靈:大樹名。一說為大龜名。
(67)根據(jù)前后用語結(jié)構(gòu)的特點,此句之下當(dāng)有“此中年也”一句,但傳統(tǒng)本子均無此句。
(68) 大椿:傳說中的大樹名。一說為巨大的香椿。
(69)彭祖:傳說中堯的臣子,名鏗,封于彭,活了約八百歲。
(70)乃今:而今。
(71)以:憑。
(72)特:獨。
(73)聞:聞名于世。
(74)眾人:一般人。
(75)匹:配,比。
(76)湯:商湯。
(77)棘:湯時的賢大夫,《列子湯問》篇作“夏革(jí)”。
(78)已:矣。
(79)窮發(fā):傳說中極荒遠(yuǎn)的不生草木之地。發(fā),指草木植被。
(80)修:長。
(81)泰山:在今山東泰安北。
(82)羊角:一種旋風(fēng),回旋向上如羊角狀。
(83)絕:穿過。
(84)斥鴳(yàn):池沼中的小雀。斥,池,小澤。
(85)仞:古代長度單位,周制為八尺,漢制為七尺;這里應(yīng)從周制。
(86)至:極點。
(87)小大之辯:小和大的區(qū)別。辯,同“辨”,分辨,分別。
(88)效:效力,盡力。
(89)官:官職。
(90)行(xíng):品行。
(91)比:合。
(92)合:使……滿意。
(93)而:連詞,表修飾。
(94)征:征服。
(95)宋榮子:一名宋钘(jiān),宋國人,戰(zhàn)國時期的思想家。
(96)猶然:喜笑的樣子;猶,通“繇”,喜。
(97)舉:全。
(98)勸:勉勵。
(99)非:責(zé)難,批評。
(100)沮(jǔ):沮喪。
(101)定:認(rèn)清。
(102)內(nèi)外:這里分別指自身和身外之物。在莊子看來,自主的精神是內(nèi)在的,榮譽和非難都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可貴的。
(103)境:界。
(104)數(shù)數(shù)(shuò)然:汲汲然,指急迫用世、謀求名利、拼命追求的樣子。
(105)列子:鄭國人,名叫列御寇,戰(zhàn)國時代思想家。
(106)御:駕馭。
(107)泠(líng)然:輕妙飄然的樣子。
(108)善:美好的。
(109)旬:十天。
(110)有:存在。
(111))致福:求福。
(112)雖:雖然。
(113)待:憑借,依靠。
(114)乘:遵循,憑借。
(115)天地:這里指萬物,指整個自然界。
(116)正:本;這里指自然的本性。
(117)御六氣之辯:駕馭六氣的變化。御,駕馭、把握。六氣:指陰、陽、風(fēng)、雨、晦、明。辯:通“變”,變化的意思。
(118)彼:他。
(119)且:將要。
(120)惡(wū):何,什么。
(121)至人:莊子認(rèn)為修養(yǎng)最高的人。下文“神人”“圣人”義相近。
(122)無己:清除外物與自我的界限,達到忘掉自己的境界。即物我不分。
(123)神人:這里指精神世界完全能超脫于物外的人。
(124)無功:無作為,故無功利。
(125)圣人:這里指思想修養(yǎng)臻于完美的人。
(126)無名:不追求名譽地位,不立名。
作者介紹
莊周 莊子(約公元前369年-約公元前286年),姓莊,名周,戰(zhàn)國時期宋國蒙人。戰(zhàn)國中期道家學(xué)派代表人物,思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家,莊學(xué)的創(chuàng)立者,與老子并稱“老莊”。最早提出的“內(nèi)圣外王”思想對儒家影響深遠(yuǎn)。洞悉易理,指出“《易》以道陰陽”,其“三籟”思想與《易經(jīng)》三才之道相合。其文想象力極為豐富,語言運用自如,靈活多變,能把微妙難言的哲理說得引人入勝。代表作品為《莊子》,其中名篇有《逍遙游》《齊物論》《養(yǎng)生主》等。其作品被稱為“文學(xué)的哲學(xué),哲學(xué)的文學(xué)”。據(jù)傳莊子嘗隱居南華山,卒葬南華山,故唐玄宗天寶初,被詔封為南華真人,其書《莊子》被奉為《南華真經(jīng)》。
【《逍遙游》原文翻譯】相關(guān)文章:
逍遙游的原文及翻譯07-22
逍遙游原文翻譯07-31
逍遙游原文翻譯及注釋03-08
逍遙游人教版原文翻譯07-08
逍遙游課文原文及翻譯01-25
逍遙游節(jié)選原文和翻譯12-09
逍遙游高中課文原文翻譯03-18
莊子《逍遙游》原文及譯文12-12
《逍遙游》原文和譯文01-05
《逍遙游》高中課文原文07-23