中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

鳳棲梧王庭筠原文翻譯

時間:2022-08-18 11:10:58 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

鳳棲梧王庭筠原文翻譯

  這是一首懷人詞。上片寫登高望遠,離愁油然而生!皝幸形秋L細細”,“危樓”,暗示抒情主人公立足既高,游目必遠。以下是小編為大家分享的鳳棲梧王庭筠原文翻譯,歡迎借鑒!

  【作品介紹】

  《鳳棲梧·衰柳疏疏苔滿地》是金代著名文學家王庭筠的詞作。全詞抒發(fā)了作者的思鄉(xiāng)戀鄉(xiāng)之情,對仕途的失意,懷才不遇的郁悶情緒也有新宣泄。

  【原文】

  鳳棲梧

  衰柳疏疏苔滿地。十二闌干,故國三千里。南去北來人老矣。短亭依舊殘陽里。

  紫蟹黃柑真解事。似倩西風、勸我歸歟未。王粲登臨寥落際。雁飛不斷天連水。

  白話譯文

  我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?

  本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。

  【賞析】

  全詞抒發(fā)了作者的思鄉(xiāng)戀鄉(xiāng)之情,對仕途的失意,懷才不遇的郁悶情緒也有新宣泄。

  首句描繪出一片衰微荒涼的景色,暗喻詞人卻抑郁的悲涼的心情。在文學作品中,從來是“景無情不發(fā),情無景不生”。衰柳本就引人寂寥,更何況青苔滿地!羈旅他鄉(xiāng)的詞人面對如此凄涼荒野,越發(fā)戀念故土家人。他“用十二闌干,故國三千里”抒發(fā)這種情結,使人感到極濃重的哀愁!笆@干”是家中的庭院回廊,也代表家人的溫馨。樂府古題《西洲曲》有“闌干十二曲,垂手明如玉”之句,作者顯然在思念著嬌妻愛子!肮蕠Ю铩,家鄉(xiāng)多遙遠。此句可見唐代張祜之《宮詞》。原作為:“故國三千里,深宮二十年。一聲《何滿子》,雙淚落君前!北臼鞘惆l(fā)宮女背井離鄉(xiāng),禁錮深宮,長期不得與親人團聚的孤苦情節(jié)的。作者深感自己的身世與宮女命運有相通之處,明寫三千里,實指二十年。想到自己宦游一生,南北奔波顛沛,垂垂老矣,矣“字飽含感嘆與無奈。南句借用了杜牧詩句”南去北來人自老“,說不盡的辛酸!倍掏ひ琅f殘陽里“述說著欲歸來能歸的愁思。古制五里一短亭,十里一長亭,可供旅人休息,也供親友送別用!币琅f“道出物在人亦在,是啊,韶華已逝,生命如殘陽,而自己依舊人在旅途奔波勞碌。

  “紫蟹黃柑真解事”句用典。方岳詩云:“白魚如玉紫蟹肥,秋風欲老蘆花飛”,黃庭堅句:“塵思黃柑洞庭霜”都是秋令節(jié)物。同時詞人又活用晉代張翰睹秋風起思故鄉(xiāng)的佳肴美味莼羹鱸膾而辭官歸里的故實。顯然詞人思歸還有其深層次的內容。決心僅限于思鄉(xiāng)、思家鄉(xiāng)之美味!巴豸印本渲小傲嚷洹倍终Z意雙關,既寫王粲又寫自己。漢末王粲羈留荊州,不為劉表看重,因此“登臨寥落”的是鄉(xiāng)愁,更是自己的懷才不遇。詞人的文章不受金章宗的欣賞,不久因罪免職,后仕翰林修撰。公元1196年(承安元年)又因趙秉文上書事牽連在內,被杖六十,解職,后又被貶為鄭州防御判官,任途坎坷,“寥落”不下王粲。思歸之情也不弱于王粲。結句“雁飛不斷天連水”如一幅水墨畫,把思歸的情懷表述得深沉遼遠,綿綿不絕。宋代陸游詩云:“自恨不如云際雁,來時就得過中原!痹~人自恨不如云際雁的慨嘆表達了更深沉的思想情感。

  此詞的寫作特點是情景相生,以情襯景,寓情于景,情景交融。全詞句句有景,句句有情,反復吟味,愈感詩情畫意。另一特點是詞人工于用典,使詞意更加含蓄豐盈。

  【作者介紹】

  王庭筠(1156-1202)字子端,自號黃華山主,又稱黃華老人,蓋州熊岳(今遼寧蓋縣)人。父王遵古,金正隆五年進士,翰林直學士。庭筠文采風流,早有重名,大定十六進士,歷仕州縣。章宗朝,召入館閣,為翰林修撰,因事解職。卜居天平黃華(今河南林縣)。晚年起復,再入翰苑。泰和二年卒,年四十七工書善畫,學米芾、文同。“詩文有師法,高出時輩之右”(《中州集》)。有《黃華集》七卷,第三卷載詞十三首;又《中州樂府》載其詞十二首。更多古詩詞賞析內容請關注“”

【鳳棲梧王庭筠原文翻譯】相關文章:

鳳棲梧柳永原文翻譯06-07

王庭筠《鳳棲梧衰柳疏疏苔滿地》的閱讀答案及賞析07-07

鳳棲梧散文09-30

王庭筠《絕句》原文及譯文03-28

《鳳棲梧·蘭溪》鑒賞03-12

柳永《鳳棲梧》賞析08-29

《鳳棲梧》閱讀題及答案05-12

鳳棲梧蝶戀花柳永注音03-28

柳永《鳳棲梧》同步練習及答案06-16

筠州學記原文與翻譯09-24