- 相關(guān)推薦
八佾第三原文及翻譯
《八佾》篇包括26章。本篇主要內(nèi)容涉及“禮”的問題,主張維護(hù)禮在制度上、禮節(jié)上的種種規(guī)定;本文就來分享一篇八佾第三原文及翻譯,希望對(duì)大家能有所幫助!
1、孔子謂季氏:“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”
譯文:孔子談到季氏時(shí)說:“用天子的禮樂(八佾舞)在他家的庭院中祭祀祖先(越禮),對(duì)于季氏這樣的事情都可以容忍,還哪些事情不可以容忍呢?”
2、三家者以雍徹。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”
譯文:孟孫、叔孫、季孫三家卿大夫,祭祀祖先時(shí),按照天子的禮制唱著《雍》來撤除祭品?鬃诱f:“《詩經(jīng)》上說,‘天子祭祀宗廟,天下各路諸侯都來助祭,天子莊重肅穆地主祭!@兩句話用在三家祭祀的廟堂之上,天下哪一個(gè)諸侯會(huì)來陪祭呢?”
3、子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”
譯文:孔子說:“一個(gè)人沒有真誠的心意,能用禮做什么呢?一個(gè)人沒有真誠的心意,能用樂做什么呢?”
4、林放問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚!
譯文:林放向孔子請(qǐng)教禮的根本道理。孔子說:“你提的真是大問題!一般的禮與其輔張奢侈,寧可簡(jiǎn)約樸素;至于喪禮,與其儀式周全,不如心中哀戚!
5、子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也。”
譯文:孔子說:“夷狄(中原之外的少數(shù)民族)都有自己的君主,不像諸夏(中原各國)這些國家沒有君主(因?yàn)闀r(shí)代很亂,弒父弒君的事情時(shí)常發(fā)生)!辈蝗纾翰幌。
6、季氏旅于泰山。子謂冉有曰:“女弗能救與?”對(duì)曰:“不能!弊釉唬骸皢韬!曾謂泰山不如林放乎?”
譯文:季氏要去祭祀泰山(違背了禮)。孔子對(duì)冉有說:“你不能勸阻他嗎?”冉有說:“不能(當(dāng)時(shí)冉有為季氏家臣)!笨鬃诱f:“唉!難道說泰山之神還不如林放懂禮嗎?(或:難道說泰山之神能夠接受季氏這種不合禮的祭祀嗎?)”
7、子曰:“君子無所爭(zhēng)。必也射乎!揖讓而升,下而飲。其爭(zhēng)也君子!
譯文:孔子說:“君子沒有什么可爭(zhēng)的。如果一定要有,那就比賽射箭吧!比賽時(shí)上下臺(tái)階與飲酒,都拱手作禮,互相謙讓,這樣的競(jìng)爭(zhēng),也是很有君子風(fēng)度的!
8、子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。’何謂也?”子曰:“繪事后素!痹唬骸岸Y后乎?”子曰:“起予者商也,始可以言詩已矣。”
譯文:子夏(卜商)向孔子請(qǐng)教說:“笑咪咪的臉真好看,滴溜溜的眼真漂亮,穿上白色的衣服,就已光彩奪目了。這句詩是什么意思呢?”孔子說:“繪畫時(shí)最后才上白色。”子夏說:“那么禮是不是后來才產(chǎn)生的?(先有仁,才有禮,“禮”是白色的)”孔子說:“能夠帶給我啟發(fā)的就是商啊,現(xiàn)在可以同你談《詩》了!
9、子曰:“夏禮,吾能言之,杞不足征也。殷禮,吾能言之,宋不足征也。文獻(xiàn)不足故也。足,則吾能征之矣!
譯文:孔子說:“夏朝的禮,我能夠明了,但是杞國人不足以驗(yàn)證。殷朝的禮,我也明了,但是宋國人不足以證明,是因?yàn)槎媚切┪恼拢ɑ蛭墨I(xiàn))的老者找不到了,如果這些老年人能夠懂得夏禮、殷禮的話,我就可以說出來驗(yàn)證給他們看!
10、子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲觀之矣!
譯文:孔子說:“魯國祭祀禮的時(shí)候,從灌禮以后(因?yàn)楹竺媸沁`禮),我就不想觀看了!
11、或問禘之說。子曰:“不知也;知其說者之于天下也,其如示諸斯乎!”指其掌。
譯文:有人向孔子請(qǐng)教祭祀宗廟的禮,這個(gè)禮怎樣講才能讓人明白?鬃诱f:“不知道啊,難以說清;如果能夠說得明白,就證明他知道得非常清楚,徹底明了。這樣的話,治理天下,就像把東西擺在這里一樣容易!”說著,指著自己的手掌。
12、祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與,祭如不祭!
譯文:祭祀祖先的時(shí)候,如同祖先就在那里;祭祀神明的時(shí)候,如同神明就在那里(或:祭祀祖先時(shí)有如祖先真的靈在,祭鬼神時(shí)有如鬼神真的靈在)?鬃诱f:“我不贊成那種祭祀時(shí)有如不祭祀時(shí)的態(tài)度!迸c:贊成。
13、王孫賈問曰:“與其媚于奧,寧媚于灶,何謂也?”子曰:“不然;獲罪于天,無所禱也!
譯文:王孫賈請(qǐng)教孔子說:“與其討好尊貴的奧神,不如討好當(dāng)令的灶神,這是什么意思呢?”孔子說:“不是這樣的,一個(gè)人得罪了天,就沒有地方可以獻(xiàn)上禱告了。”
14、子曰:“周監(jiān)于二代,郁郁乎文哉!吾從周!
譯文:孔子說:“周朝參考夏、殷兩朝的禮樂制度,再加上當(dāng)時(shí)所需的補(bǔ)充,制作成為周朝的文化,內(nèi)容豐富又有文采,我學(xué)的就是周朝的文化。”
15、子入太廟,每事問;蛟唬骸笆胫^鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問!弊勇勚,曰:“是禮也!
譯文:孔子進(jìn)入太廟(周公廟),每件事情都要發(fā)問。有人說:“誰說鄹人(孔子的父親)之子知道禮呢?進(jìn)入太廟,每一件事情都要發(fā)問。”孔子聽說以后就說:“進(jìn)入太廟,每件事情都要問一問,這就是禮呀!”
16、子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也!
譯文:孔子說:“射箭不一定要射穿那個(gè)目標(biāo)(箭耙),因?yàn)槊總(gè)人的力氣大小不一樣,自古以來就是這個(gè)道(規(guī)矩)!
17、子貢欲去告朔之餼羊。子曰:“賜也!爾愛其羊,我愛其禮!
譯文:子貢想免去每年向太廟告祭所用的餼羊(殺了沒煮熟的羊),孔子不贊成。他說:“賜啊!你愛惜這個(gè)餼羊固然好,但是我更愛這個(gè)禮!币?yàn)殡m然國君后來不去太廟行禮,還要送一個(gè)餼羊,讓人家知道還有這個(gè)禮,后來的國君想要按照這個(gè)禮再去祭祀宗廟的時(shí)候,還知道怎么去行。如果連一個(gè)餼羊都去掉了,以后人家想學(xué),想行禮也沒辦法行了,不要去餼羊的原因就在這里。
18、子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”
譯文:孔子說:“侍奉君主,要盡到做臣子的禮,可是別人卻認(rèn)為這是諂媚,這真是黑白顛倒!
19、定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!
譯文:魯定公向孔子請(qǐng)教:“君主役使臣子,臣子侍奉君主,應(yīng)該如何做呢?”孔子回答說:“君主以禮對(duì)待臣子,臣子以忠事奉君主!
20、子曰:“《關(guān)雎》,樂而不淫,哀而不傷。”
譯文:孔子說:“《關(guān)雎》這幾首詩的演奏,聽起來歡樂而不至于耽溺,悲哀而不至于傷痛!保ɑ颍骸蛾P(guān)雎》歡樂而不過分,有哀對(duì)身心卻沒有什么傷害。)
21、哀公問社于宰我。宰我對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗。曰,使民戰(zhàn)栗!弊勇勚,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎!
譯文:魯哀公問宰我,用什么樣的木料來做社神(土地神)呢?宰我回答說:“夏朝用松木,殷朝用柏木,周朝用栗木,夏朝用松木有用松木的意義,殷朝用柏木有用柏木的意義,周朝用栗木的意思就是叫民眾有所畏懼。”孔子聽到哀公問社,宰我這樣回答他,孔子說:“既成的事實(shí)不必說了,遂心的事實(shí)已經(jīng)造成了(孟孫氏、叔孫氏、季孫氏對(duì)魯君無禮)就不要?jiǎng)窀媪,既然已?jīng)勸諫了(指宰我),就不要再追究這話說的不好了。”
22、子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門,管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
譯文:孔子說:“管仲的見識(shí)與肚量太小了!庇腥藛枺骸八遣皇枪(jié)儉呢?”孔子說:“(齊桓公有三處公館)管仲也有三處公館,手下人員不必兼職工作,怎么算得上節(jié)儉呢?”這個(gè)人再問:“那他懂得禮嗎?”孔子說:“國君在宮室的大門內(nèi)設(shè)屏墻(屏風(fēng)),管仲的公館也設(shè)屏墻,國君為了宴請(qǐng)友邦貴賓,在堂上設(shè)置放酒杯的土臺(tái),管仲也安置了這樣的土臺(tái),管仲這種作為,如果算是懂得禮,那么還有誰是不懂得禮的?”
23、子語魯大師樂,曰:“樂其可知也:始作,翕如也;從之,純?nèi)缫,曒如也,繹如也,以成!
譯文:孔子與魯國的太師談?wù)撘魳返牡览恚f:“音樂的道理是可以知道的:開始演奏時(shí),樂聲和諧,繼續(xù)下去,音律純正,節(jié)奏清晰,余音繞梁,這樣就完成了!
24、儀封人請(qǐng)見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之。出曰:“二三子,何患于喪乎?天下無道也久矣,天將以夫子為木鐸!
譯文:守儀城的封疆官員請(qǐng)求與孔子相見,說:“有名望的君子來到這里,我從來沒有不與他見面的!彪S行的學(xué)生安排了他們會(huì)面。他出來之后說:“你們這些人為什么擔(dān)心沒有官位呢?(或:你們這些孔子的學(xué)生,不必?fù)?dān)憂圣人的道德要喪失了),天下沒有正道的時(shí)期已經(jīng)夠久了,上天將會(huì)以你們的老師,作為教化百姓的木鐸(方向)!
25、子謂《韶》:“盡美矣,又盡善也!敝^《武》,“盡美矣,未盡善也!
譯文:孔子評(píng)價(jià)歌頌舜帝的《韶》樂,說:“既完美又完善,美到極處了!痹u(píng)價(jià)歌頌武王的《武》樂,說:“美到極處,卻不完善,還有不足!币?yàn)槲渫醴ゼq而得天下,以武力方式取得天下;舜受堯讓而得天下,以平和方式取得天下。
26、子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”
譯文:孔子說:“居在上位的人不能寬容待人,對(duì)待禮不夠恭敬,面臨喪事沒有哀容,這個(gè)都是失掉根本,我哪里有什么可觀的呢?”
【八佾第三原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語八佾篇原文及翻譯03-12
論語八佾文言文翻譯08-26
論語第三章原文和翻譯07-21
八聲甘州原文及翻譯04-14
《八聲甘州》原文及翻譯09-20
八至原文翻譯及賞析04-29
八至原文翻譯及賞析05-03
八陣圖原文,翻譯,賞析09-05
八陣圖原文及翻譯賞析10-19