陳涉世家的原文及翻譯
導(dǎo)語:《陳涉世家》是高中語文課本上的一篇文言文,它講的是陳涉起義的故事。現(xiàn)在,讓我們來看看這篇文言文的原文以及翻譯,了解學(xué)習(xí)陳涉起義的過程。
陳涉世家的原文及翻譯
一、原文
陳勝者,陽城人也,字涉。吳廣者,陽夏人也,字叔。陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“茍富貴,無相忘。”傭者笑而應(yīng)曰:“若為傭耕,何富貴也?”陳涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鴻鵠之志哉!”
二世元年七月,發(fā)閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉(xiāng)。陳勝、吳廣皆次當(dāng)行,為屯長。會天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斬。陳勝、吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”陳勝曰:“天下苦秦久矣。吾聞二世少子也,不當(dāng)立,當(dāng)立者乃公子扶蘇。扶蘇以數(shù)諫故,上使外將兵。今或聞無罪,二世殺之。百姓多聞其賢,未知其死也。項燕為楚將,數(shù)有功,愛士卒,楚人憐之。或以為死,或以為亡。今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項燕,為天下唱,宜多應(yīng)者!眳菑V以為然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陳勝、吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威眾耳!蹦说唬骸瓣悇偻酢,置人所罾魚腹中。卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王!”卒皆夜驚恐。旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數(shù)言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾。尉果笞廣。尉劍挺,廣起,奪而殺尉。陳勝佐之,并殺兩尉。召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當(dāng)斬。藉第令毋斬,而戍死者固十六七。且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!”徒屬皆曰:“敬受命!蹦嗽p稱公子扶蘇、項燕,從民欲也。袒右,稱大楚。為壇而盟,祭以尉首。陳勝自立為將軍,吳廣為都尉。攻大澤鄉(xiāng),收而攻蘄。蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。攻铚、酂、苦、柘、譙皆下之。行收兵,比至陳,車六七百乘,騎千余,卒數(shù)萬人。攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰(zhàn)譙門中。弗勝,守丞死,乃入據(jù)陳。數(shù)日,號令召三老、豪杰與皆來會計事。三老、豪杰皆曰:“將軍身被堅執(zhí)銳,伐無道,誅暴秦,復(fù)立楚國之社稷,功宜為王。”陳勝乃立為王,號為張楚。當(dāng)此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應(yīng)陳涉。
二、注釋
(1)世家,《史記》傳記的一種,主要是為王侯將相所作的傳記。陳勝雖出身雇農(nóng),但他首事反秦,功大,又曾建立“張楚”政權(quán),故給予他重要的歷史地位,列入“世家”。
(2)陽城:今河南登封東南。
(3)陽夏(jiǎ):今河南太康縣。
(4)嘗與人傭耕:曾經(jīng)同別人一道被雇傭耕地。傭,被雇傭。
(5)輟耕之壟上:停止耕作走到田埂高地上休息。之:動詞,去,往。
(6)悵恨久之:因失望而嘆恨了很久。悵,失意,不痛快。
(7)若:代詞,你,指陳勝。
(8)燕雀安知鴻鵠(hú)之志哉:燕雀怎么知道鴻鵠的志向呢!燕雀,麻雀,這里比喻見識短淺的人。鴻鵠,天鵝,這里比喻有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。
(9)二世元年:公元前209年。秦始皇死后,他的小兒子胡亥繼位,稱為二世。
(10)發(fā)閭左適(zhé)戍漁陽:征發(fā)貧苦人民去駐守漁陽。閭左,指貧民,古時貧者居住閭左,富者居住閭右。適(zhé)戍,發(fā)配去守邊。
(11)皆次當(dāng)行(háng):都被編入謫戍的隊伍。當(dāng)行,當(dāng)在征發(fā)之列。
(12)屯長:戍守隊伍的小頭目。
(13)亡:逃跑;逃走。
(14)舉大計:發(fā)動大事,指起義。下文的“舉大名”意思與此相同。
(15)等:同樣。
(16)死國:為國事而死。
(17)苦秦:苦于秦(的統(tǒng)治)。
(18)以數(shù)(shuò)諫故:因為屢次勸諫的緣故。數(shù),屢次。諫,古代下級對上級提意見或建議,勸誡。
(19)上使外將(jiàng)兵:皇上派(他)在外面帶兵。上:臣下對皇帝的尊稱,指秦始皇嬴政。
(20)項燕:戰(zhàn)國末年楚國著名將領(lǐng),項梁之父、西楚霸王項羽的祖父,曾大敗秦將李信。
(21)憐:愛戴。
(22)誠以吾眾:如果把我們的人。誠:果真,表假設(shè)。
(23)唱:通“倡”,首發(fā)。
(24)宜多應(yīng)者:應(yīng)當(dāng)(有)很多響應(yīng)的人。宜:應(yīng)當(dāng)。
(25)足下:指對方,古人對于別人的敬稱。
(26)卜之鬼乎:把事情向鬼神卜問一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。
(27)念鬼:考慮卜鬼的事。念,考慮、思索。
(28)乃丹書帛曰“陳勝王(wàng)”:于是(用)丹砂(在)綢子上寫“陳勝王”(三個字)。丹,朱砂。這里是“用朱砂”的意思。書,寫。王,稱王。
(29)置人所罾(zēng)魚腹中:放在別人所捕的魚的肚子里。罾(zēng):魚網(wǎng)。這里作動詞,是“用魚網(wǎng)捕”的意思。
(30)固以怪之矣:自然就詫怪這件事了。以,通“已”,已經(jīng)。
(31)間(jiàn)令:暗使。間,私自,偷著。
(32)之次所旁叢祠中:往駐地旁邊的叢林里的神廟中。次所:旅行或行軍時臨時駐扎的地方。叢祠,樹木蔭蔽的神廟。
(33)旦日:明天,第二天。
(34)往往語:到處談?wù)摗?/p>
(35)指目:指指點點,互相以目示意。
(36)將尉:押送(戍卒)的軍官。
(37)忿恚(fèn huì)尉:使尉憤怒。
(38)笞(chī):用鞭杖或竹板打。
(39)劍挺:拔劍出鞘。
(40)召令徒屬:召集并號令所屬的人。
(41)公等:你們諸位。公,對對方的敬稱。
(42)藉第令毋斬:即使能免于斬刑。“藉”“第”“令”都是“即使、假若”的意思。
(43)十六七:十分之六七。
(44)王侯將相寧(nìng)有種乎:王侯將相難道有天生的貴種嗎?寧,難道。
(45)受命:聽從(你的)號令。
(46)袒右:露出右臂(做為起義的標(biāo)志)。
(47)祭以尉首:用兩(尉)的頭祭天。
(48)蘄(qí):今安徽宿州南。
(49)符離:今安徽宿州。
(50)徇:指率軍巡行,使人降服。
(51)铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、譙(qiáo):秦時地名,铚、譙,在今安徽。酂、苦、柘,在今河南。
(52)行收兵:行軍中沿路收納兵源。
(53)比:等到。陳,秦時縣名,今河南淮陽。
(54)守令皆不在:郡守、縣令都不在。秦時,陳縣屬于碭郡,是郡府、縣府所在地,所以有守有令。
(55)守丞:守城的當(dāng)?shù)匦姓砉佟?/p>
(56)譙門中:城門洞里。
(57)三老:封建社會里管教化的`鄉(xiāng)官。豪杰,指當(dāng)?shù)赜新曂娜恕?/p>
(58)被(pī)堅執(zhí)銳:披著鎧甲,拿著兵器。比喻親自投身戰(zhàn)斗,沖鋒陷陣。被,通“披”,穿。堅,指鐵甲。銳,指武器。
(59)社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后來社稷就用來做國家的代稱。
(60)號為張楚:對外宣稱要張大楚國,即復(fù)興楚國之意。一說定國號為“張楚”。
(61)刑其長吏:懲罰當(dāng)?shù)氐目たh長官。刑,懲罰。
三、翻譯
陳勝,是陽城人,字涉。吳廣,是陽夏人,字叔。陳勝年輕時,曾同別人一起被雇傭給人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而嘆息了許久,說:“如果有誰富貴了,不要忘記大家呀!币黄鸶鞯耐樾χ卮鹫f:“你一個受雇耕作的人,哪來的富貴呢?”陳涉長嘆一聲說:“唉,燕雀怎么能知道鴻鵠的志向呢?”
秦二世元年七月,朝廷征發(fā)貧民調(diào)派去駐守漁陽,駐扎在大澤鄉(xiāng)。陳勝、吳廣都被編入謫戍的隊伍里面,擔(dān)任戍守隊伍的小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經(jīng)誤期。誤了期限,按(秦朝的)法律都應(yīng)當(dāng)斬首。陳勝、吳廣于是商量說:“即使現(xiàn)在逃跑(被抓回來)也是死,發(fā)動起義也是死,同樣是死,為國事而死,可以么?”陳勝說:“天下百姓受秦朝統(tǒng)治、逼迫已經(jīng)很久了。我聽說秦二世是始皇帝的小兒子,不應(yīng)立為皇帝,應(yīng)立的是公子扶蘇。扶蘇因為屢次勸諫的緣故,皇上派(他)在外面帶兵,F(xiàn)在有人聽說他沒什么罪,秦二世卻殺了他。老百姓大都聽說他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的將領(lǐng),曾多次立下戰(zhàn)功,又愛護(hù)士兵,楚國人都很愛戴他。有人認(rèn)為他死了,有人認(rèn)為他逃跑了,F(xiàn)在如果把我們的人假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,號召天下百姓反秦,應(yīng)當(dāng)會有很多響應(yīng)的人!眳菑V認(rèn)為他講得對。于是二人就去占卜(來預(yù)測吉兇)。占卜的人了解了他們的意圖,就說:“你們的大事都能成功,可以建立功業(yè)。然而你們把事情向鬼神卜問過嗎?”陳勝、吳廣很高興,考慮卜鬼的事情,說:“這是教我們利用鬼神來威服眾人罷了。”于是就用丹砂在綢子上寫上“陳勝王”(三個字),放在別人所捕的魚的肚子里。士兵們買魚回來烹食,發(fā)現(xiàn)魚肚子里面的帛書,本來已經(jīng)對這事感到奇怪了。陳勝又暗地里派吳廣到駐地旁邊叢林里的神廟中,在夜間提著燈籠,作狐貍嗥叫的凄厲的聲音大喊:“大楚將興,陳勝為王。”士兵們整夜驚恐不安。第二天,士兵們中間議論紛紛,只是指指點點,互相以目示意看著陳勝。
吳廣向來愛護(hù)士兵,士兵大多愿意聽(他)差遣,(一天)押送戍卒的將尉喝醉了,吳廣故意多次說想要逃跑,使將尉惱怒,讓他侮辱自己,以便激怒那些士兵們。將尉果真用竹板打吳廣。將尉拔劍出鞘想殺吳廣,吳廣跳起來,奪過利劍殺了將尉。陳勝幫助他,一起殺了兩個將尉。(于是陳勝)召集并號令部屬的人說:“你們諸位遇上大雨,都已誤了期限,誤期是要殺頭的。假使僅能免于斬刑,可是去守衛(wèi)邊塞死掉的本來也會有十分之六七。況且壯士不死便罷了,要死就該成就偉大的名聲啊,王侯將相難道有天生的貴種么?”部屬的人都說:“愿意聽從您的號令!庇谑蔷图俜Q是公子扶蘇、項燕的隊伍,順從人民的愿望。個個露出右臂(作為起義的標(biāo)志),號稱大楚。用土筑成高臺并在臺上宣誓,用(兩個)將尉的頭祭天。陳勝自立為將軍,吳廣任都尉。他們攻打大澤鄉(xiāng),收編大澤鄉(xiāng)的義軍之后攻打蘄縣。攻下蘄以后,就派符離人葛嬰率軍巡行蘄縣以東的地方,陳勝則攻打铚、酂、苦、柘、譙等地,都攻占下來。行軍中沿路收納兵員。等到到達(dá)陳縣,已有戰(zhàn)車六七百輛,騎兵一千多,士兵好幾萬。攻陳縣時,那里的郡守和縣令都不在,只有守丞帶兵在城門洞里同起義軍作戰(zhàn)。守丞不能勝,被人殺死了,起義軍才進(jìn)城占領(lǐng)了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集當(dāng)?shù)毓芙袒泥l(xiāng)官和才能出眾的鄉(xiāng)紳一起來集會議事。鄉(xiāng)官、鄉(xiāng)紳都說:“將軍您親身披著戰(zhàn)甲,拿著銳利的武器,討伐不義的暴君,消滅殘暴的秦朝,重建楚國的江山,按照功勞應(yīng)當(dāng)稱王!标惿嬗谑亲粤橥,定國號叫張楚。在這時,各郡縣中吃盡秦朝官吏苦頭的百姓,都起來懲罰當(dāng)?shù)乜たh長官,殺死他們來響應(yīng)陳勝(的號召)。
【陳涉世家的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《陳涉世家》原文及翻譯04-01
陳涉世家原文及翻譯03-25
陳涉世家原文翻譯04-06
陳涉世家原文與翻譯04-02
《陳涉世家》原文翻譯03-16
陳涉世家的原文翻譯04-02
陳涉世家翻譯及原文03-03
陳氏世家原文翻譯04-01
有關(guān)陳涉世家原文與翻譯04-13