- 墨池記原文翻譯及賞析 推薦度:
- 墨池記原文翻譯及賞析 推薦度:
- 墨池記原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
墨池記原文及翻譯
在日常過程學(xué)習(xí)中,大家都沒少背知識(shí)點(diǎn)吧?知識(shí)點(diǎn)就是一些?嫉膬(nèi)容,或者考試經(jīng)常出題的地方。還在苦惱沒有知識(shí)點(diǎn)總結(jié)嗎?以下是小編精心整理的墨池記原文及翻譯知識(shí)點(diǎn),僅供參考,希望能夠幫助到大家。
墨池記【原文】
臨川之城東,有地隱然而高,以臨于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以長,曰王羲之之墨池者,荀伯子《臨川記》云也。羲之嘗慕張芝,臨池學(xué)書,池水盡黑,此為其故跡,豈信然邪?
方羲之之不可強(qiáng)以仕,而嘗極東方,出滄海,以娛其意于山水之間;豈其徜徉肆恣,而又嘗自休于此邪?羲之之書晚乃善,則其所能,蓋亦以精力自致者,非天成也。然后世未有能及者,豈其學(xué)不如彼邪?則學(xué)固豈可以少哉,況欲深造道德者邪?
墨池之上,今為州學(xué)舍。教授王君盛恐其不章也,書‘晉王右軍墨池’之六字于楹間以揭之。又告于鞏曰:“愿有記”。推王君之心,豈愛人之善,雖一能不以廢,而因以及乎其跡邪?其亦欲推其事以勉其學(xué)者邪?夫人之有一能而使后人尚之如此,況仁人莊士之遺風(fēng)余思被于來世者何如哉!
慶歷八年九月十二日,曾鞏記。
墨池記【翻譯】
臨川郡城的東面,有塊突起的高地,下臨溪水,名叫新城。新城上面,有一口低洼的長方形水池,稱為王羲之墨池。這是南朝宋人荀伯子在《臨川記》里所記述的。王羲之曾經(jīng)仰慕東漢書法家張芝,在此池邊練習(xí)書法,池水都因而變黑了,這就是他的故跡。難道真的是這回事嗎?
當(dāng)王羲之不愿受人勉強(qiáng)而做官的時(shí)候,他曾遍游越東各地,泛舟東海之上,以快心于山光水色之中。難道當(dāng)他逍遙遨游盡情游覽的時(shí)候,又曾經(jīng)在此地休息過嗎?王羲之的書法到了晚年才漸入佳境,看來他所以能有這么深的造詣,是因?yàn)樗炭嘤霉λ_(dá)到的結(jié)果,而不是天才所致。但后世沒有能及得上王羲之的,恐怕是他們所下的學(xué)習(xí)功夫不如王羲之吧?看來學(xué)習(xí)的功夫怎么可以少化嗎!更何況對于想要在道德方面取得很高的成就的人呢?
墨池旁邊現(xiàn)在是撫州州學(xué)的校舍。教授王君深怕關(guān)于墨池的事跡被湮沒無聞,就寫了“晉王右軍墨池”這六個(gè)大字懸掛在門前兩柱之間標(biāo)明它,又對我說:“希望有篇敘記文章。”我推測王君的心意,莫非是因?yàn)閻酆脛e人的長處,即使是一技之長也不肯讓它埋沒,因此就連他的遺跡一并重視起來嗎?或者是想推廣王羲之臨池苦學(xué)的事跡來勉勵(lì)這里的學(xué)生嗎?人有一技之長,尚且使后代人尊崇到這般地步,更不用說仁人君子們留下來的風(fēng)尚和美德會(huì)怎樣地影響到后世人呢!
慶歷八年九月十二日,曾鞏作記。
墨池記注釋
(1)臨川:臨川:宋朝的撫州臨川郡(今江西省臨川市)。
(2)隱然而高:微微地高起。隱然:不顯露的樣子。
(3)臨:從高處往低處看,這里有“靠近”的意思。
(4)洼然:低深的樣子。
。5)方以長:方而長,就是長方形。
(6)王羲之(321—379):字逸少,東晉人,官至右軍將軍,會(huì)稽內(nèi)史,世稱王右軍。他是古代有名的大書法家,世稱“書圣”。茍伯子:南朝宋人,曾任臨川內(nèi)史。著有《臨川記》六卷,其中提到:“王羲之嘗為臨川內(nèi)史,置宅于郡城東南高坡,名曰新城。旁臨回溪,特?fù)?jù)層阜,其地爽塏(kǎi,地勢高而干燥),山川如畫。今舊井及墨池猶存。”
。7)張芝:東漢末年書法家,善草書,世稱“草圣”。王羲之“曾與人書云:‘張芝臨池學(xué)書,池水盡黑,使人耽(dān,酷愛)之若是,未必后之也。’”(《晉書·王羲之傳》)
。8)信然:果真如此。
(9)邪:嗎,同“耶”。
。10)方:當(dāng)……時(shí)。
(11)強(qiáng)以仕:勉強(qiáng)要(他)作官。王羲之原與王述齊名,但他輕視王述,兩人感情不好。后羲之任會(huì)稽內(nèi)史時(shí),朝廷任王述為揚(yáng)州刺史,管轄會(huì)稽郡。羲之深以為恥,稱病去職,誓不再仕,從此“遍游東中諸郡,窮諸名山,泛滄!薄
。12)極東方:游遍東方。極,窮盡。
(13)出滄海:出游東海。滄海,指東海。
。14)娛其意:使他的心情快樂。
。15)豈有:莫非。
。16)徜徉肆恣:盡情游覽。徜徉,徘徊,漫游。肆恣,任意,盡情。
(17)休:停留。
(18)書:書法。
。19)晚乃善:到晚年才特別好!稌x書·王羲之傳》:“羲之書初不勝(不及)庾翼、郄愔(xìyìn),及其暮年方妙。嘗以章草答庾亮,而(庾)翼深嘆伏。”所能:能夠達(dá)到這步。
。20)蓋:大概,副詞。以精力自致者:靠自己的精神和毅力取得的。
(21)致,取得。天成:天然生成。
(22)及:趕上。
(23)豈其學(xué)不如彼邪:是不是他們學(xué)習(xí)下的功夫不如王羲之呢?豈,是不是,表示揣測,副詞。學(xué),指勤學(xué)苦練。
。24)則學(xué)固豈可以少哉:那么學(xué)習(xí)的功夫難道可以少下嗎?則,那么,連詞。固,原來,本。豈,難道,表示反問,副詞。
。25)深造道德:在道德修養(yǎng)上深造,指在道德修養(yǎng)上有很高的成就。
。26)州學(xué)舍:指撫州州學(xué)的校舍。
。27)教授:官名。宋朝在路學(xué)、府學(xué)、州學(xué)都置教授,主管學(xué)政和教育所屬生員。
(28)其:指代墨池。
(29)章:通“彰”,顯著。
(30)楹間:指兩柱子之間的上方一般掛匾額的地方。楹,房屋前面的柱子。
。31)揭:掛起,標(biāo)出。
。32)推:推測。
。33)一能:一技之長,指王羲之的書法。
。34)不以廢:不讓它埋沒。
(35)因以及乎其跡:因此推廣到王羲之的遺跡。
(36)推:推廣。
。37)學(xué)者:求學(xué)的人。
。38)夫:語氣詞,放在句首,表示將發(fā)議論。
(39)尚之如此:像這樣尊重他。尚,尊重,崇尚。
(40)仁人莊士:指品德高尚、行為端莊的人。
。41)遺風(fēng)余思:遺留下來令人思慕的美好風(fēng)范。余思,指后人的懷念。余,也是“遺”的意思。
(42)被于來世:對于后世的影響。被,影響。
(43)何如哉:會(huì)怎么樣呢?這里是“那就更不用說了”的意思。
拓展資料:
王羲之生平簡介
王羲之(303年—361年,一作321年—379年),字逸少,漢族,東晉時(shí)期著名書法家,有“書圣”之稱。祖籍瑯琊(今屬山東臨沂),后遷會(huì)稽山陰(今浙江紹興),晚年隱居剡縣金庭。歷任秘書郞、寧遠(yuǎn)將軍、江州刺史,后為會(huì)稽內(nèi)史,領(lǐng)右將軍。其書法兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢,心摹手追,廣采眾長,備精諸體,冶于一爐,擺脫了漢魏筆風(fēng),自成一家,影響深遠(yuǎn)。風(fēng)格平和自然,筆勢委婉含蓄,遒美健秀。代表作《蘭亭序》被譽(yù)為“天下第一行書”。在書法史上,他與其子王獻(xiàn)之合稱為“二王”。
王羲之的《蘭亭集序》為歷代書法家所敬仰,被譽(yù)作“天下第一行書”。王兼善隸、草、楷、行各體,精研體勢,心摹手追,廣采眾長,備精諸體,冶于一爐,擺脫了漢魏筆風(fēng),自成一家,影響深遠(yuǎn)。
其書法平和自然,筆勢委婉含蓄,遒美健秀,世人常用曹植的《洛神賦》中:“翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜秋菊,華茂春松。仿佛兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風(fēng)之回雪!币痪鋪碣澝劳豸酥臅ㄖ。傳說王羲之小的時(shí)候苦練書法,日久,用于清洗毛筆的池塘水都變成墨色。后人評(píng)曰:“飄若游云,矯若驚龍”、“龍?zhí)扉T,虎臥凰閣”、“天質(zhì)自然,豐神蓋代”。有關(guān)于他的成語有入木三分、東床快婿等,王羲之書風(fēng)最明顯特征是用筆細(xì)膩,結(jié)構(gòu)多變。
王羲之書法影響了一代又一代的書苑。唐代的歐陽詢、虞世南、諸遂良、薛稷、和顏真卿、柳公權(quán),五代的楊凝式,宋代蘇軾、黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄,元代趙孟頫,明代董其昌,這些歷代書法名家對王羲之心悅誠服,因而他享有“書圣”美譽(yù)。
墓址
王羲之后因與驃騎將軍王述不和,稱病辭官,遷來金庭,晚年即在金庭養(yǎng)老,直至去世,也安葬在此。現(xiàn)有王氏后嗣于清代所建之家廟——金庭觀,觀右有一座古樸的石坊,橫額上鐫“王右軍墓道”六字。穿石坊上行山谷,是一條依稀可辨的鵝卵石鋪成的古墓道。盡頭處便是王羲之墓。
王羲之墓本身并不大,墓的制式與謝安墓相仿,也是青石條圍沿一土堆,類似杭州岳飛墓。墓前有大碑,鐫刻《蘭亭序》全文,碑體有些風(fēng)化斑駁,許多地方字跡洇漫,只能依稀辨識(shí)。倒是相關(guān)的墓園規(guī)模相當(dāng)大,大得叫人驚訝。
【墨池記原文及翻譯】相關(guān)文章:
墨池記原文翻譯及賞析04-21
墨池記原文以及翻譯03-11
《墨池記》原文、翻譯及賞析01-27
墨池記原文翻譯及賞析04-30
《墨池記》原文注釋及翻譯04-13
曾鞏墨池記原文翻譯09-14
墨池記原文翻譯及賞析3篇04-21
《墨池記》原文、翻譯及賞析3篇12-25
墨池記原文翻譯及賞析3篇04-30