- 相關(guān)推薦
《程氏愛鳥》原文和譯文
原文:
吾昔少年時(shí),所居書室前,有竹柏雜花,叢生滿庭,眾鳥巢其上。武陽君惡殺生,兒童婢仆,皆不得捕取鳥雀。數(shù)年間,皆巢于低枝,其鷇可俯而窺也。又有桐花鳳四五,日翔集其間。此鳥羽毛,至為珍異難見,而能馴擾,殊不畏人。閭里間見之,以為異事。此無他,不忮之誠(chéng),信于異類也。有野老言:鳥雀巢去人太遠(yuǎn),則其子有蛇、鼠、狐貍、鴟鳶之?dāng)_。人既不殺,則自近人者,欲免此患也。由是觀之,異時(shí)鳥雀巢不敢近人者,以人甚于蛇、鼠之類也?琳陀诨ⅲ旁!
譯文:
我小的時(shí)候所住的書堂前面,有竹子柏樹和各種花,欣欣向榮,長(zhǎng)滿了院子,很多鳥在上面筑巢。武陽君(我的母親)厭惡殺生,命令小孩和家奴都不得捕捉小鳥。幾年的時(shí)間,(由于沒有捕捉行為)鳥雀?jìng)兌紝⒊步ㄔ诨镜牡椭ι,它的幼鳥可彎下腰看。又有四五百只叫桐花鳳的鳥,一齊飛翔并棲息在花木叢里。這種鳥羽毛極為罕見珍貴,而且能馴養(yǎng)服從,從來不畏懼人。鄉(xiāng)里人偶然見了,把這當(dāng)作奇怪的事。這其實(shí)沒什么,我們不兇狠并真誠(chéng)地對(duì)待它們,使它們信任異類。民間有一種古老的說法:要是雀的巢建得離人太遠(yuǎn),那么它們的孩子就會(huì)被蛇、鼠、狐貍、老鷹所騷擾。人既然不殺鳥雀,那么它們自然接近人,想免除這些兇惡動(dòng)物的騷擾(指蛇、鼠、狐貍、老鷹)。從這件事情看,以前鳥雀不敢接近人的原因是因?yàn)槿说淖鳛楸壬呤笾惿蟮淖鳛楦託埍。殘暴、苛刻的統(tǒng)治比老虎還厲害,確實(shí)是這樣的啊!
【《程氏愛鳥》原文和譯文】相關(guān)文章:
《季氏將伐顓臾》原文和譯文02-09
柳宗元《永某氏之鼠》原文和譯文05-11
柳永《戚氏》譯文和賞析07-03
葉公好龍的原文和譯文09-28
《愛蓮說》原文和譯文02-02
《人琴俱亡》原文和譯文10-17
《秋水》原文和譯文11-17
師說原文和譯文06-12
《水經(jīng)》原文和譯文09-09
語文課文《季氏將伐顓臾》原文和譯文06-18