- 《宿新市徐公店》原文及譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
宿新市徐公店原文譯文
《宿新市徐公店》是宋代詩人楊萬里的組詩作品,主要描寫鄉(xiāng)村田園風(fēng)光。下面是關(guān)于宿新市徐公店原文譯文的內(nèi)容,歡迎閱讀!
宿新市徐公店
宋代:楊萬里
籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。
兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。
譯文:
籬笆稀稀落落,一條小路通向遠(yuǎn)方,樹上的花瓣紛紛飄落,卻還尚未形成樹陰。
小孩子飛快地奔跑著追趕黃色的蝴蝶,可是蝴蝶突然飛入菜花叢中,再也找不到了。
注釋:
籬:籬笆。
疏疏:稀疏。
徑:小路。
陰:樹葉茂盛濃密而形成的樹蔭。
急走:奔跑。
賞析:
這一首詩是描寫農(nóng)村早春風(fēng)光的,詩人把景物與人物融為一體描繪,別有情趣。
詩的第一句是純景物的靜態(tài)描寫;h笆和小路,點明這是農(nóng)村,“籬落”是有寬度的,用“疏疏”指出它的狀態(tài),顯見其中有間隔,才能看見籬笆外面的山道。“一徑深”,表明山道只有一條,并且很長很長,延伸向遠(yuǎn)方。寬廣的籬落與窄小的一徑相對照,稀稀疏疏與綿綿長長相對照,互相映襯,突出了農(nóng)村清新與寧靜。
第二句也是純景物的靜態(tài)描寫。路旁,樹枝上的桃花、李花已經(jīng)落了,但樹葉還沒有長得茂密,展示出農(nóng)村自然、樸素的風(fēng)貌。
第三句是人物動態(tài)描寫!凹弊摺迸c“追”相結(jié)合,兒童們那種雙手撲撲打打,兩腳跌跌撞撞追蝶的興奮、歡快場面就歷歷在目了,反映了兒童們的天真活潑。
第四句,菜花是黃的,又是繁茂的一片,一只小小的蝴蝶,飛入這黃色的海洋里,自然是無處尋了。讀者可以想象,這時兒童們東張西望,四處搜尋的焦急狀態(tài),以及搜尋不著的失望情緒等等,更表現(xiàn)出兒童們的天真和稚氣。
本詩通過對春末夏初季節(jié)交替時景色的描寫,體現(xiàn)了萬物勃發(fā)的生命力。全詩所攝取的景物極為平淡,所描繪人物的活動也極為平常,但由于采取景物與人物相結(jié)合,動靜相間的寫作手法,成功地刻畫出農(nóng)村恬淡自然,寧靜清新的早春風(fēng)光。
【宿新市徐公店原文譯文】相關(guān)文章:
《宿新市徐公店》原文及譯文精選09-24
《宿新市徐公店》原文及譯文08-12
宿新市徐公店譯文及賞析04-12
宿新市徐公店原文及賞析03-03
宿新市徐公店原文翻譯01-20
宿新市徐公店原文及賞析03-13
《宿新市徐公店》原文翻譯賞析02-08
宿新市徐公店原文、翻譯及賞析09-11
宿新市徐公店原文翻譯及賞析02-08
《宿新市徐公店》原文、翻譯及賞析06-02