宿新市徐公店原文翻譯
古詩《宿新市徐公店》雖然只有二十八個(gè)字,但其中所描繪的田園、兒童、蝴蝶等景象,及其富有情趣。下面就一起來看下小編給大家推薦的宿新市徐公店譯文及賞析。
宿新市徐公店原文翻譯1:
原文
宿新市徐公店
籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰。
兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。
注釋
1.宿新市徐公店:新市:地名。今浙江省德清縣新市鎮(zhèn)。新市又為宋代釀酒中心,政府在新市設(shè)酒稅官,由朱熹之子朱塾擔(dān)任。楊萬里迷戀新市西河口林立的酒。痛飲大醉。留住新市徐公店。徐公店,姓徐的人家開的酒店名。(公:古代對(duì)男子的尊稱)。
2.籬落:籬笆。
3.疏疏:稀稀疏疏。
4.徑:小路。
5 .深:深遠(yuǎn)。
6. 樹頭:樹枝頭上。
7. 未:沒有。
8.陰:樹葉茂盛濃密。
9.急走:奔跑。
10. 黃蝶:黃色的美麗的蝴蝶。
11.尋:找
譯文
陽春三月,已是山花爛漫、鳥語花香之時(shí),我——楊萬里怎么抵制得了春的誘惑!沐著春風(fēng)踏著春光欣然前往鄉(xiāng)村。當(dāng)最后一抹晚霞落山時(shí),終于來到了山村。哦,累了,就在這家“新市徐公店”住下吧! 第二天凌晨,陣陣清脆的鳥鳴把我從睡夢(mèng)中喚醒,我披衣下床,推開窗戶:呵!好清新的鄉(xiāng)村空氣!好迷人的鄉(xiāng)村美景!映入眼簾的是那通向遠(yuǎn)方的小徑和小徑兩邊稀稀落落的籬笆以及遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近那金燦燦的油菜花。 我情不自禁地走出小屋踏上小徑悠閑地漫起步來。曾經(jīng)興旺一時(shí)的桃花、杏花早已凋落。而路旁的幾株楊樹,每一個(gè)樹枝上都吐著嫩綠的新葉,葉上晶瑩的露珠兒在清晨的陽光下熠熠閃光;那邊的柳樹垂下的無數(shù)條綠絲絳在柔和的春風(fēng)中飄蕩;鳥兒在枝頭上唱著動(dòng)聽的歌曲;小草搖晃著腦袋,好像是在跳春之舞……啊,真是令人陶醉。 菜園里那盛開的油菜花,正盡情舒展著粉嫩嫩的花瓣,迎著陽光拂著春風(fēng),好不熱鬧!我蹲下身信手摟過一束金燦燦的油菜花,清幽淡雅的香味撲鼻而來,仔細(xì)一瞧,黃色的花瓣中還帶有一絲淡白,透出一沫淺綠,片片花瓣薄得有幾分透明,透幾許晶瑩。 突然,一陣銀鈴般的笑聲像強(qiáng)磁力的吸鐵石把我的目光吸了過去。原來是一群可愛的頑童正在捕蝶。這時(shí),有一只蝴蝶落在了菜花上,一個(gè)小女孩躡手躡腳地走近它,閃電般地抓住了它。那個(gè)女孩拿著蝴蝶在同伴面前炫耀著,由于興奮過度,她的手一松,機(jī)靈的蝴蝶哧溜飛走了。等女孩反映過來,蝴蝶早已飛入菜花叢找不到了。小女孩并沒有灰心,又開始抓起蝴蝶,而那些蝴蝶悠閑地飛著,時(shí)而在她眼前晃過,時(shí)而在她頭上盤旋,時(shí)而落在枝頭,時(shí)而叮住草葉……好像故意在逗她。眼看小姑娘就要得手了,那黃蝶卻“呼”地一聲飛入了菜花叢中,她彎下身子在花叢中仔細(xì)尋找著蝴蝶,她找啊,找啊,怎么也弄不清蝴蝶藏在哪里了。
賞析
這是一首描寫暮春農(nóng)村景色的詩歌,描繪了一幅春意盎然的景象和可愛的兒童,頭兩句“籬落疏疏一徑深,樹頭花落未成陰”點(diǎn)出兒童捕蝶快樂,天真的背景。這兒有一道稀疏的籬笆和一條幽深的小路;h笆旁還有幾棵樹,花瓣從枝頭紛紛飄落,嫩葉還未撲蝶圖。
成陰:籬笆和小路,點(diǎn)明這是農(nóng)村;“花落未成陰”和結(jié)句中的“菜花”都說明這是暮春季節(jié)。
后兩句“兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋”將彩筆轉(zhuǎn)入畫面的中心,描繪兒童捕蝶的歡樂場(chǎng)面!凹弊摺、“追”是快速奔跑追逐的意思。這兩個(gè)動(dòng)詞十分形象貼切,將兒童的天真活潑、好奇好勝的神態(tài)和心理刻畫得惟妙惟肖,躍然紙上。而“飛入菜花無處尋”則將活動(dòng)的鏡頭突然轉(zhuǎn)為靜止。“無處尋”三字給讀者留下想象回味的余地,仿佛面前又浮現(xiàn)出一個(gè)面對(duì)一片金黃菜花搔首踟躕、不知所措的兒童。
這首詩運(yùn)用白描手法,平易自然,形象鮮明。楊萬里為官清廉,曾遭奸相嫉恨,被罷官后長(zhǎng)期村居,對(duì)農(nóng)村生活十分熟悉,描寫自然真切感人,別有風(fēng)趣。
本詩作者一生寫詩兩萬多首,其中有大量的寫景詩。他的詩清新風(fēng)趣,構(gòu)思巧妙,語言通俗,自成一家,在當(dāng)時(shí)與陸游等人齊名。本詩是一首描寫田園風(fēng)光的七言絕句。詩題暗示了詩歌內(nèi)容為詩人在徐公店住宿時(shí)所看到的景象。
詩人住宿在位于浙江省德清縣的新市鎮(zhèn),一個(gè)姓徐的人家開設(shè)的客店的時(shí)候,看到一片盛開黃色鮮花的油菜田野。那里跑著高興的兒童。他們?cè)谧窊潼S色的蝴蝶。黃色蝴蝶飛進(jìn)黃色的油菜花中,孩子們分不清哪是蝴蝶,哪是黃花,再也找不到蝴蝶了。詩人用簡(jiǎn)捷的語言生動(dòng)的描寫了美麗的田園風(fēng)光,歌頌了大好的祖國(guó)山河。
宿新市徐公店原文翻譯2:
原文:
籬落疏疏一徑深,樹頭新綠未成陰。
兒童急走追黃蝶,飛入菜花無處尋。
翻譯:
稀稀落落的籬笆旁,一條小路通向遠(yuǎn)方,路旁樹上的花瓣紛紛飄落,新葉剛剛長(zhǎng)出還未形成樹蔭。小孩子奔跑著追趕黃蝴蝶,可是蝴蝶飛入菜花叢中就再也找不到了。
注釋:
新市:地名,今浙江省德清縣新市鎮(zhèn)。
徐公店:姓徐的人家開的酒店名。
公:古代對(duì)男子的尊稱。
籬:籬笆。
疏疏:稀疏。
徑:小路。
陰:樹葉茂盛濃密而形成的樹蔭。
急走:奔跑。
賞析:
這首詩描繪了春日鄉(xiāng)村的清新景象,通過靜態(tài)與動(dòng)態(tài)的描繪,展現(xiàn)了自然之美與兒童的天真活潑。
首句“籬落疏疏一徑深”是純景物的靜態(tài)描寫,籬笆和小路點(diǎn)明了鄉(xiāng)村的環(huán)境,稀疏的籬笆和深遠(yuǎn)的小路形成對(duì)比,突出了農(nóng)村的寧靜與清新。
第二句“樹頭新綠未成陰”也是靜態(tài)描寫,描述了樹上新葉初長(zhǎng),尚未形成濃密的樹蔭,展示出農(nóng)村自然、樸素的風(fēng)貌。
第三句“兒童急走追黃蝶”轉(zhuǎn)為動(dòng)態(tài)描寫,兒童們奔跑著追趕黃蝴蝶,通過“急走”與“追”的動(dòng)作,生動(dòng)地描繪了兒童們天真活潑、充滿好奇心的形象。
最后一句“飛入菜花無處尋”再次轉(zhuǎn)為靜態(tài)描寫,蝴蝶飛入黃色的菜花中,兒童們無法找到,這一畫面既展現(xiàn)了鄉(xiāng)村的自然美景,又反映了兒童們因找不到蝴蝶而產(chǎn)生的失望與好奇的情緒,進(jìn)一步突出了兒童的天真和稚氣。
整首詩畫面優(yōu)美,情感真摯,動(dòng)靜結(jié)合,將自然景色與人物活動(dòng)融為一體,展現(xiàn)了鄉(xiāng)村生活的美好與和諧。
【宿新市徐公店原文翻譯】相關(guān)文章:
《宿新市徐公店》原文翻譯賞析02-08
宿新市徐公店原文翻譯及賞析02-08
《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析10-22
《宿新市徐公店》原文及翻譯賞析01-10
宿新市徐公店原文翻譯及賞析04-10
宿新市徐公店原文、翻譯及賞析09-11
《宿新市徐公店》原文、翻譯及賞析06-02
《宿新市徐公店》原文翻譯及賞析03-17
宿新市徐公店原文全文、翻譯及賞析09-02
《宿新市徐公店》原文及譯文08-12