- 相關(guān)推薦
《人月圓·甘露懷古》譯文及注釋
《人月圓·甘露懷古》是元曲作家徐再思的作品,此曲描寫作者登高望遠(yuǎn),看到甘露寺斷壁殘?jiān),撫今追昔,抒發(fā)物是人非的悵惘和羈旅寥落的離情。那么《人月圓·甘露懷古》譯文及注釋是怎樣的呢?以下僅供參考!
原文
江皋樓觀前朝寺,秋色入秦淮。
敗垣芳草,空廊落葉,深砌蒼苔。
遠(yuǎn)人南去,夕陽(yáng)西下,江水東來(lái)。
木蘭花在,山僧試問(wèn),知為誰(shuí)開?
譯文
登上江邊的高樓眺望前朝的甘露寺,秦淮河上已是一片秋色。殘?jiān)珨啾诨牟葺螺,廊殿空寂落葉飄零,厚厚的青苔爬上了臺(tái)階。游人都已歸去了,暮色已深,只有大江日夜奔游不息,淘盡了千古英雄人物。木蘭花開,似見一點(diǎn)生機(jī),因無(wú)人觀賞不知為誰(shuí)而開。
注釋
甘露:即甘露寺,位于今江蘇省鎮(zhèn)江市北固山后峰。建于國(guó)東吳甘露元年(265),后屢毀屢建。相傳為劉備東吳招親之處。
江皋樓:皋,江邊的高地。江皋樓,指甘露寺一帶的樓閣,如清暉亭、江聲閣、多景樓、祭江亭等。
秦淮:即秦淮河,位于今江蘇省南京市。
空廊:指響糜廊!秴强ぶ尽罚骸绊懨永仍陟`巖山寺,相傳吳王令西施輩步糜(木底鞋),廊虛而響,故名”
【《人月圓·甘露懷古》譯文及注釋】相關(guān)文章:
《賣花聲·懷古》譯文及注釋12-23
念奴嬌·赤壁懷古譯文及注釋蘇軾11-11
《念奴嬌·赤壁懷古》原文注釋及譯文賞析10-11
孟浩然《登鹿門山懷古》譯文及注釋05-15
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》注釋譯文和賞析08-10
寄人原文、譯文、注釋及賞析06-09
寄人原文、譯文、注釋、賞析06-09
杜甫《月圓》譯文及賞析09-23
《詠雪》譯文及注釋10-10