- 相關(guān)推薦
顧雍字元嘆全文譯文
關(guān)于顧雍字元嘆這篇文章怎么翻譯呢?下面小編為大家整理了顧雍字元嘆全文譯文,希望能幫到大家!
顧雍字元嘆全文
顧雍字元嘆,吳郡吳人也,州郡表薦,弱冠為合肥長,后轉(zhuǎn)在婁、曲阿、上虞,皆有治跡。數(shù)年,入為左司馬。權(quán)為吳王,累遷大理奉常,領(lǐng)尚書令,封陽遂鄉(xiāng)侯,拜侯還寺,而家人不知,后聞乃驚。
黃武四年,迎母于吳,既至,權(quán)臨賀之,親拜其母于庭,公卿大臣畢會,后太子又往慶焉。雍為人不飲酒,寡言語,舉動時(shí)當(dāng)。權(quán)嘗嘆曰:“顧君不言,言必有中。”至飲宴歡樂之際,左右恐有酒失而雍必見之,是以不敢肆情。權(quán)亦曰:“顧公在坐,使人不樂”其見憚如此。是歲,改為太常,進(jìn)封醴陵侯,代孫邵為丞相,平尚書事。時(shí)訪逮民間,及政職所宜,輒密以聞。若見納用,則歸之于上,不用,終不宣泄。權(quán)以此重之。然于公朝有所陳及,辭色雖順而所執(zhí)者正。權(quán)嘗咨問得失,張昭因陳聽采聞,頗以法令太稠,刑罰微重,宜有所捐損。權(quán)默然,顧問雍曰:“君以為何如?”雍對曰:“臣之所聞,亦如昭所陳!庇谑菣(quán)乃議獄輕刑。久之,呂壹、秦博為中書,典校諸官府及州郡文書。壹等因此漸作威福,遂造作榷酤注障管之利,舉罪糾奸,纖介必聞,重以深案丑誣,毀短大臣,排陷無辜,雍等皆見舉白,用被譴讓。后壹奸罪發(fā)露,收系廷尉,雍往斷獄,壹以囚見,雍和顏色,問其辭狀,臨出,
又謂壹曰:“君意得無欲有所道?”壹叩頭無言,時(shí)尚書郎懷敘面詈辱壹,雍責(zé)敘曰:“官有正法,何至于此!”。
譯文
顧雍,字元嘆,是吳郡吳縣人,州郡上表推薦,成年為合肥長,后來轉(zhuǎn)任婁、曲阿、上虞,都有政績。幾年,入朝為左司馬。孫權(quán)為吳王,屢經(jīng)升遷任大理奉常,領(lǐng)尚書令,封陽遂鄉(xiāng)侯,拜候還寺,但家里人不知道,后來聽說才驚。
黃武四年,迎接母親在吳,已到,孫權(quán)臨賀的,父母為他的母親在院子里,公卿大臣都會,后來太子又前往慶賀呢。雍為人不喝酒,少說話,舉止得當(dāng)。孫權(quán)曾感嘆地說:“我看你不說,言必有中!钡斤嬔鐨g樂之際,左右的人都怕酒后失而雍一定見到他,因此不敢任意。孫權(quán)也說:“看你在坐,讓人不快樂”他害怕這樣。這一年,改任太常,進(jìn)封為醴陵侯,代孫邵任丞相,平尚書事。當(dāng)時(shí)訪問到民間,當(dāng)政治職位所應(yīng),就暗中上報(bào)。如果被采納,則歸之于上,不使用,始終不排放。孫權(quán)以此重的。然而他在朝廷有陳和,言辭雖然順而所拿著的正。孫權(quán)曾咨詢得失,張昭趁陳聽取報(bào)告,由于法令太嚴(yán),刑罰過重,應(yīng)當(dāng)有所捐損。孫權(quán)沉默,顧問雍說:“你認(rèn)為怎樣?“雍回答說:“我聽說,也像張昭說!庇谑菍O權(quán)便議案輕刑。長時(shí)間的,呂壹、秦博為中書,典校各官府及州郡公文。一等因此漸漸作威作福,于是制造榷酣注牟取暴利,檢舉壞人,細(xì)微的小事也聽,又因?yàn)榘盖檫M(jìn)行誣陷,毀謗大臣,排斥陷害無辜,元雍等人都被舉白,用被譴責(zé)。后來呂壹邪惡罪行暴露,囚禁在廷尉,雍去審判,一旦把囚犯被,顧雍和顏悅色,問他的口供,臨出來,
又對我說:“你心里有沒有想說?”呂壹叩頭無話可說,當(dāng)時(shí)尚書郎懷敘述當(dāng)面責(zé)罵羞辱呂壹,雍譴責(zé)敘說:“官員有法律,怎么會到這個(gè)地步呢!”。
【顧雍字元嘆全文譯文】相關(guān)文章:
杜甫《夏夜嘆》譯文及鑒賞08-28
大學(xué)全文譯文11-17
孝經(jīng)全文及譯文08-01
大學(xué)全文的譯文05-09
《大學(xué)》的全文及譯文11-17
秋水全文及譯文12-30
花影全文及譯文05-25
尚書全文及譯文09-16
反經(jīng)全文及譯文07-27
勸學(xué)全文及譯文10-20