中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《中庸》全文及譯文

時(shí)間:2024-08-02 08:49:50 煒亮 古籍 我要投稿

《中庸》全文及譯文

  《中庸》原來也是《禮記》中的一篇,一般認(rèn)為它出于孔子的孫子子思(前483-前402)之手。下面是關(guān)于《中庸》全文及譯文的內(nèi)容,歡迎閱讀!

  《中庸》全文及譯文

  【原文】

  天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教。道也者,不可須臾離也,可離,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨(dú)也。

  喜怒哀樂之未發(fā)謂之中,發(fā)而皆中節(jié)謂之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之達(dá)道也。致中和,天地位焉,萬物育焉。

  【譯文】

  人的自然稟賦叫做“性”,順著本性行事叫做“道”,按照“道”的原則修養(yǎng)叫做“教”。

  “道”是不可以片刻離開的,如果可以離開,那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在沒有人看見的地方也是謹(jǐn)慎的,在沒有人聽見的地方也是有所戒懼的。越是隱蔽的地方越是明顯,越是細(xì)微的地方越是顯著。所以,品德高尚的人在一人獨(dú)處的時(shí)候也是謹(jǐn)慎的。

  喜怒哀樂沒有表現(xiàn)出來的時(shí)候,叫做“中”;表現(xiàn)出來以后符合節(jié)度,叫做“和”。“中”,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原則,達(dá)到“中和”的境界,天地便各在其位了,萬物便生長(zhǎng)繁衍了。

  【原文】

  仲尼曰:“君子中庸,小人反中庸。君子之中庸也,君子而時(shí)中。小人之中庸也,小人而無忌憚也。”

  【譯文】

  仲尼說:“君子中庸,小人違背中庸。君子之所以中庸,是因?yàn)榫与S時(shí)做到適中,無過無不及;小人之所以違背中庸,是因?yàn)樾∪怂翢o忌憚,專走極端!

  【原文】

  子曰:“中庸其至矣乎!民鮮能久矣。”

  【譯文】

  孔子說:“中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已經(jīng)很久了!”

  【原文】

  子曰:“道之不行也,我知之矣,知者過之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣:賢者過之,不肖者不及也。人莫不飲食也,鮮能知味也!

  【譯文】

  孔子說:“我知道了,中庸之道不能實(shí)行的原因;聰明的人自以為是,認(rèn)識(shí)過了頭;愚蠢的人智力不及,不能理解它。我知道了,中庸之道不能弘揚(yáng)的原因;賢能的人做得太過分;不賢的人根本做不到。就像人們每天都要吃喝,但卻很少有人能夠真正品嘗滋味!

  【原文】

  子曰:“道其不行矣夫!

  【譯文】

  孔子說:“中庸的道理恐怕很難在世上實(shí)行!”

  【原文】

  子曰:“舜其大知也與!舜好問而好察邇言,隱惡而揚(yáng)善,執(zhí)其兩端,用其中于民。其斯以為舜乎!”

  【譯文】

  孔子說:“舜可真是具有大智慧的人。∷矚g向人問問題,又善于分析別人淺近話語里的含義。隱藏人家的壞處,宣揚(yáng)人家的好處。過與不及兩端的意見他都掌握,采納適中的用于老百姓。這就是舜之所以為舜的地方吧!”

  【原文】

  子曰:“人皆曰予知,驅(qū)而納諸罟擭陷阱之中,而莫之知辟也。人皆曰予知,擇乎中庸,而不能期月守也!

  【譯文】

  孔子說:“人人都說自己聰明,可是被驅(qū)趕到羅網(wǎng)陷阱中去卻不知躲避。人人都說自己聰明,可是選擇了中庸之道卻連一個(gè)月時(shí)間也不能堅(jiān)持!

  【原文】

  子曰:“回之為人也,擇乎中庸,得一善,則拳拳服膺而弗失之矣!弊釉唬骸疤煜聡(guó)家可均也,爵祿可辭也,白刃可蹈也,中庸不可能也!

  【譯文】

  孔子說:“顏回就是這樣一個(gè)人,他選擇了中庸之道,得到了它的好處,就牢牢地把它放在心上,再也不讓它失去。”孔子說:“天下國(guó)家可以治理,官爵俸祿可以放棄,雪白的刀刃可以踐踏而過,中庸卻不容易做到!

  【原文】

  子路問強(qiáng)。子曰:“南方之強(qiáng)與?北方之強(qiáng)與?抑而強(qiáng)與?寬柔以教,不報(bào)無道,南方之強(qiáng)也,君子居之。衽金革,死而不厭,北方之強(qiáng)也,而強(qiáng)者居之。故君子和而不流,強(qiáng)哉矯!中立而不倚,強(qiáng)哉矯!國(guó)有道,不變?nèi),?qiáng)哉矯!國(guó)無道,至死不變,強(qiáng)哉矯!”

  【譯文】

  子路問什么是強(qiáng)?鬃诱f:“南方的強(qiáng)呢?北方的強(qiáng)呢?還是你認(rèn)為的強(qiáng)呢?用寬容柔和的精神去教育人,人家對(duì)我蠻橫無禮也不報(bào)復(fù),這是南方的強(qiáng),品德高尚的人具有這種強(qiáng)。用兵器甲盾當(dāng)枕席,死而后已,這是北方的強(qiáng),勇武好斗的人就具有這種強(qiáng)。所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強(qiáng)!保持中立而不偏不倚,這才是真強(qiáng)!國(guó)家政治清平時(shí)不改變志向,這才是真強(qiáng)!國(guó)家政治黑暗時(shí)堅(jiān)持操守,寧死不變,這才是真強(qiáng)!”

  【原文】

  子曰:“素隱行怪,后世有述焉,吾弗為之矣。君子遵道而行,半涂而廢,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁世不見知而不悔,唯圣者能之!

  【譯文】

  孔子說:“專找歪理,做些怪誕的事情來欺世盜名,后世也許會(huì)有人來記述他,為他立傳,但我是絕不會(huì)這樣做的。有些品德不錯(cuò)的人按照中庸之道去做,但是半途而廢,不能堅(jiān)持下去,而我是絕不會(huì)停止的。真正的君子遵循中庸之道,即使隱遁山林、一生默默無聞,不被人知道也不后悔,這只有圣人才能做得到!

  【原文】

  君子之道費(fèi)而隱。夫婦之愚,可以與知焉,及其至也,雖圣人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉,及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語大,天下莫能載焉;語小,天下莫能破焉!对(shī)》云:“鳶飛戾天,魚躍于淵!毖云渖舷虏煲。君子之道,造端乎夫婦,及其至也,察乎天地。

  【譯文】

  君子的道廣大而又精微。普通男女雖然愚昧,也可以知道君子的道,但它的最高深境界,即便是圣人也有弄不清楚的地方。普通男女雖然不賢明,也可以實(shí)行君子的道,但它的最高深境界,即便是圣人也有做不到的地方。天地如此之大,但人們?nèi)杂胁粷M足的地方。所以,君子說到“大”,就大得連整個(gè)天下都裝不下;君子說到“小”,就小得連一點(diǎn)兒也分不開!对(shī)經(jīng)》說:“鳶鳥飛向天空,魚兒跳躍深水!边@是說上下分明。君子的道,開始于普通男女,但它的最高深境界卻昭著于整個(gè)天地。

  【原文】

  子曰:“道不遠(yuǎn)人。人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道!薄啊对(shī)》云:伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)!瘓(zhí)柯以伐柯,睨而視之,猶以為遠(yuǎn)。故君子以人治人。改而止!薄爸宜∵`道不遠(yuǎn),施諸己而不愿,亦勿施于人!薄熬又浪,丘未能一焉。所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之謹(jǐn);有所不足,不敢不勉;有余,不敢盡。言顧行,行顧言,君子胡不慥慥爾?”

  【譯文】

  孔子說:“道離人不遠(yuǎn)的。如果有人實(shí)行道卻故作高深,使道遠(yuǎn)離人們,那就不可以實(shí)行道了!薄啊对(shī)經(jīng)》說:砍削斧柄,砍削斧柄,斧柄的式樣就在眼前!罩诚髂静闹频母,應(yīng)該說不會(huì)有什么差異,但如果你斜眼一看,還是會(huì)發(fā)現(xiàn)差異很大。所以,君子總是根據(jù)不同人的情況采取不同的辦法治理,只要他能改正錯(cuò)誤實(shí)行道就行!薄耙粋(gè)人做到忠恕,離道也就不遠(yuǎn)了。什么叫忠恕呢?自己不愿意做的事,也不要施加給別人!薄熬拥牡烙兴捻(xiàng),我孔丘連其中的一項(xiàng)也沒有能夠做到:作為一個(gè)兒子應(yīng)該對(duì)父親做到的,我沒有能夠做到;作為一個(gè)臣民應(yīng)該對(duì)君王做到的,我沒能做到;作為一個(gè)弟弟應(yīng)該對(duì)哥哥做到的,我沒能做到;作為一個(gè)朋友應(yīng)該做到的,我沒能做到。平常的德行努力實(shí)踐,平常的言談盡量謹(jǐn)慎。德行的實(shí)踐有不足的地方,不敢不勉勵(lì)自己努力;言談卻不敢放肆而無所顧忌。說話顧到能否做到,行為也要顧到所說的話,這樣的君子怎么會(huì)不忠厚誠(chéng)實(shí)呢?”

  【原文】

  君子素其位而行,不愿乎其外。素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤:素夷狄,行乎夷狄;素患難,行乎患難。君子無入而不自得焉!在上位,不陵下;在下位,不援上。正己而不求于人,則無怨。上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命,小人行險(xiǎn)以徼幸。子曰:“射有似乎君子,失諸正鵠,反求諸其身。”

  【譯文】

  君子安于現(xiàn)在所處的地位去做應(yīng)做的事,不生非分之想。處于富貴的地位,就做富貴人應(yīng)做的事;處于貧賤的狀況,就做貧賤的人應(yīng)做的事;處于邊遠(yuǎn)地區(qū),就做在邊遠(yuǎn)地區(qū)應(yīng)做的事;處于患難之中,就做在患難之中應(yīng)做的事。君子無論處于什么情況下都是安然自得的。處于上位,不欺侮在下位的人;處于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求別人,這樣就不會(huì)有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。所以,君子安居現(xiàn)狀來等待天命,小人卻鋌而走險(xiǎn)妄圖獲得非分的東西?鬃诱f:“君子立身處世就像射箭一樣,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭術(shù)不行!

  【原文】

  君子之道,辟如行遠(yuǎn)必自邇;辟如登高必自卑!对(shī)》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和樂且耽。宜爾室家,樂爾妻帑!弊釉唬骸案改钙漤樢雍酰 

  【譯文】

  君子實(shí)行中庸之道,就像走遠(yuǎn)路一樣,必定要從近處開始;就像登高山一樣,必定要從低處起步!对(shī)經(jīng)》說:“妻子兒女感情和睦,就像彈琴鼓瑟一樣。兄弟關(guān)系融洽,和順又快樂。使你的家庭美滿,妻兒幸福!笨鬃淤潎@說:“這樣,父母也就稱心如意了啊!”

  【原文】

  子曰:“鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺。使天下之人,齊明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。《詩(shī)》曰:神之格思,不可度思,矧可射思!蛭⒅@,誠(chéng)之不可掩如此夫!”

  【譯文】

  孔子說:“鬼神的德行可真是大得很啊!看它也看不見,聽它也聽不到,但它卻體現(xiàn)在萬物之中使人無法離開它。天下的人都齋戒凈心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無所不在。『孟窬驮谀愕念^上,又像在你左右!对(shī)經(jīng)》說:神的降臨,不可揣測(cè),怎么能夠怠慢不敬呢?’從隱微到顯著,真實(shí)的東西就是這樣不可掩蓋!”

  【原文】

  子曰:“舜其大孝也與?德為圣人,尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之,子孫保之。故大德必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽。故天之生物,必因其材而篤焉。故栽者培之,傾者覆之。《詩(shī)》曰:嘉樂君子,憲憲令德。宜民宜人,受祿于天。保佑命之,自天申之!蚀蟮抡弑厥苊。”

  【譯文】

  孔子說:“舜該是個(gè)最孝順的人了吧?德行方面是圣人,地位上是尊貴的天子,財(cái)富上擁有整個(gè)天下,宗廟里祭祀他,子子孫孫都保持他的功業(yè)。所以,有大德的人必定得到他應(yīng)得的地位,必定得到他應(yīng)得的財(cái)富,必定得到他應(yīng)得的名聲,必定得到他應(yīng)得的長(zhǎng)壽。所以,上天生養(yǎng)萬物,必定根據(jù)它們的資質(zhì)而厚待它們。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰!对(shī)經(jīng)》說:高尚優(yōu)雅的君子,有光明美好的德行,讓人民安居樂業(yè),享受上天賜予的福祿。上天保佑他,任用他,給他以重大的使命。’所以,有大德的人必定會(huì)承受天命。”

  【原文】

  子曰:“無憂者,其唯文王乎!以王季為父,以武王為子,父作之,子述之。武王纘大王、王季、文王之緒。一戎衣而有天下,身不失天下之顯名。尊為天子。富有四海之內(nèi)。宗廟饗之,子孫保之。

  【譯文】

  孔子說:古代帝王中無憂無慮的,大概只有周文王吧!因?yàn)樗匈t明的王季做父親,有英勇的武王做兒子,父親王季為他開創(chuàng)了基業(yè),兒子周武王繼承了他的遺志,完成了他所沒有完成的事業(yè)。武王繼續(xù)著太王、王季、文王未完成的功業(yè),滅掉了大殷,取得了天下。周武王這種以下伐上的正義行動(dòng),不僅沒有使他自身失掉顯赫天下的美名,反而被天下人尊為天子,掌握普天下的財(cái)富,世代在宗廟中享受祭祀,子孫永保祭祀不斷。

  【原文】

  武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王季,上祀先公以天子之禮。斯禮也,達(dá)乎諸侯、大夫及士、庶人。父為大夫,子為士;葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫;葬以士,祭以大夫。期之喪,達(dá)乎大夫;三年之喪,達(dá)乎天子;父母之喪,無貴賤,一也!

  【譯文】

  周武王直到晚年才承受上天之命而為天子,因此他還有許多沒來得及完成的事情。武王死后,周公輔助成王才成就了文王和武王的德業(yè),追尊太王、王季為王,用天子的禮制來追祀祖先,并且把這種禮制一直實(shí)行到諸侯、大夫、士和老百姓中間。周公制定的禮節(jié)規(guī)定:如果父親是大夫,兒子是士,父死就要按大夫的禮制安葬、按士的禮制祭祀;如果父親是士,兒子是大夫,父死就要按士的禮制安葬,按大夫的禮制祭祀。守喪一周年,通行到大夫,守喪三整年,就只有天子才能使用。至于給父母守喪本身沒有貴賤的區(qū)別,天子、庶人都是一樣的。

  【原文】

  子曰:“武王、周公,其達(dá)孝矣乎!夫孝者,善繼人之志,善述人之事者也。春秋修其祖廟,陳其宗器,設(shè)其裳衣,薦其時(shí)食。宗廟之禮,所以序昭穆也;序爵,所以辨貴賤也;序事,所以辨賢也;旅酬下為上,所以逮賤也;燕毛,所以序齒也!

  “踐其位,行其禮,奏其樂,敬其所尊,愛其所親,事死如事生,事亡如事存,孝之至也!薄敖忌缰Y,所以事上帝也;宗廟之禮,所以祀乎其先也。明乎郊社之禮,禘嘗之義,治國(guó)其如示諸掌乎!”

  【譯文】

  孔子說:“周武王和周公真是最守孝道的人吧!所說的孝道,就是善于繼承先人的遺志,善于繼續(xù)先人未完成的功業(yè)。在春秋兩季祭祀的時(shí)節(jié),整修祖宗廟宇,陳列祭祀器具,擺設(shè)先王遺留下來的衣裳,進(jìn)獻(xiàn)祭祀應(yīng)時(shí)的鮮美食品。

  按照宗廟祭祀的禮制,是要把父子、長(zhǎng)幼、親疏的次序排列出來;把官職爵位的次序排列出來,就能將貴賤分辨清楚;在眾人勸酒時(shí)把執(zhí)事職位的次序排列出來,就能將才能的高低分辨清楚,晚輩必須先向長(zhǎng)輩舉杯,這樣祖先的恩惠就會(huì)延及到晚輩,宴飲時(shí)按年齡大小來決定宴席座次,這樣就能使老小長(zhǎng)幼秩序井然。”

  “站在合適的位置上,行先王傳下的祭禮,演奏先王時(shí)代的音樂,尊敬先王所尊敬的,親愛先王所親愛的。侍奉死去的人就像侍奉活著的人一樣;侍奉亡故的人就像侍奉活著的人一樣,這才是孝的最高境界。

  制定了祀天祭地的禮節(jié),是用來侍奉皇天后土的;制定了宗廟的禮節(jié),是用來祭祀祖先的。明白了郊社的禮節(jié),大祭小祭的意義,那么治理天下國(guó)家的道理,也就像看著自己手掌上的東西那樣容易明白!”

  【原文】

  哀公問政。子曰:“文武之政,布在方策。其人存,則其政舉;其人亡,則其政息。人道敏政,地道敏樹。夫政也者,蒲盧也。故為政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,親親為大;義者,宜也,尊賢為大。親親之殺,尊賢之等,禮所生也。在下位不獲乎上,民不可得而治矣。故君子不可以不修身;思修身,不可以不事親;思事親,不可以不知人;思知人,不可以不知天!

  【譯文】

  魯哀公詢問政事?鬃诱f:“周文王、周武王的政事都記載在典籍上。他們?cè)谑,這些政事就實(shí)施;他們?nèi)ナ,這些政事也就廢弛了。治理人的途徑是勤于政事;治理荒地的途徑是使樹木迅速生長(zhǎng)。說起來,賢人施政最容易取得成效,就象地上的蘆葦快速滋長(zhǎng)一樣。要得到適用的人在于修養(yǎng)自己,修養(yǎng)自己在于遵循大道,遵循大道要從仁義做起。仁就是愛人,親愛親族是最大的仁。義就是事事做得適宜,尊重賢人是最大的義。至于說親愛親族要分親疏,尊重賢人要有等級(jí),這都是禮的要求。在下位的人,如果得不到在上位的人信任,就不可能治理好平民百姓。所以,君子不能不修養(yǎng)自己。要修養(yǎng)自己,不能不侍奉親族;要侍奉親族,不能不了解他人;要了解他人,不能不知道天理!

  【原文】

  天下之達(dá)道五,所以行之者三。曰:君臣也,父子也,夫婦也,昆弟也,朋友之交也。五者,天下之達(dá)道也。知、仁、勇三者,天下之達(dá)德也。所以行之者一也;蛏,或?qū)W而知之,或困而知之;及其知之一也;虬捕兄,或利而行之,或勉強(qiáng)而行之,及其成功一也。子曰:“好學(xué)近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇。知斯三者,則知所以修身;知所以修身,則知所以治人;知所以治人,則知所以治天下國(guó)家矣。

  【譯文】

  天下人共有的倫常關(guān)系有五項(xiàng),用來處理這五項(xiàng)倫常關(guān)系的德行有三種。君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友之間的交往,這五項(xiàng)是天下人共有的倫常關(guān)系;智、仁、勇,這三種是用來處理這五項(xiàng)倫常關(guān)系的德行。至于這三種德行的實(shí)施,就是一個(gè)“誠(chéng)”字,這些道理,有的人生來就知道它們,有的人通過學(xué)習(xí)才知道它們,有的人要遇到困難后才知道它們,但只要他們最終都知道了,也就是一樣的了。又比如說,有的人自覺自愿地去實(shí)行它們,有的人為了某種好處才去實(shí)行它們,有的人勉勉強(qiáng)強(qiáng)地去實(shí)行,但只要他們最終都實(shí)行起來了,也就是一樣的了。

  孔子說:“喜歡學(xué)習(xí)就接近了智,努力實(shí)行就接近了仁,知道羞恥就接近了勇。知道這三點(diǎn),就知道怎樣修養(yǎng)自己,知道怎樣修養(yǎng)自己,就知道怎樣管理他人,知道怎樣管理他人,就知道怎樣治理天下和國(guó)家了!

  《中庸》原文及譯文【下】

  【原文】

  凡為天下國(guó)家有九經(jīng),曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,體群臣也,子庶民也,來百工也,柔遠(yuǎn)人也,懷諸侯也。修身則道立,尊賢則不惑;親親則諸父昆弟不怨;敬大臣則不眩;體群臣則士之報(bào)禮重,子庶民則百姓勸,來百工則財(cái)用足,柔遠(yuǎn)人則四方歸之,懷諸侯則天下畏之。齊明盛服,非禮不動(dòng),所以修身也;去讒遠(yuǎn)色,賤c而貴德,所以勸賢也;尊其位,重其祿,同其好惡,所以勸親親也;官盛任使,所以勸大臣也;忠信重祿,所以勸士也;時(shí)使薄斂,所以勸百姓也;日省月試,既稟稱事,所以勸百工也;送往迎來,嘉善而矜不能,所以柔遠(yuǎn)人也;繼絕世,舉廢國(guó),治亂持危,朝聘以時(shí),厚往而薄來,所以懷諸侯也。

  凡為天下國(guó)家有九經(jīng),所以行之者一也。

  【譯文】

  治理天下和國(guó)家有九條原則。那就是:修養(yǎng)自身,尊崇賢人,親愛親族,敬重大臣,體恤群臣,愛民如子,招納工匠,優(yōu)待遠(yuǎn)客,安撫諸侯。修養(yǎng)自身就能確立正道;尊崇賢人就不會(huì)思想困惑;親愛親族就不會(huì)惹得叔伯兄弟怨恨;敬重大臣就不會(huì)遇事無措;體恤群臣,士人們就會(huì)竭力報(bào)效;愛民如子,老百姓就會(huì)忠心耿耿;招納工匠,財(cái)物就會(huì)充足;優(yōu)待遠(yuǎn)客,四方百姓就會(huì)歸順;安撫諸侯,天下的人都會(huì)敬畏了。像齋戒那樣凈心虔誠(chéng),穿著莊重整齊的服裝,不符合禮儀的事堅(jiān)決不做,這是為了修養(yǎng)自身;不聽諂言,疏遠(yuǎn)女色,看輕財(cái)物而重視德行,這是為了尊崇賢人;提高親族的地位,給他們以豐厚的俸祿,與他們愛憎相一致,這是為了親愛親族;所屬眾多而便于差使,這是為了敬重大臣;真心誠(chéng)意地任用他們,并給他們以較多的俸祿,這是為了體恤群臣;使用民役不誤農(nóng)時(shí),少收賦稅,這是為了愛民如子;經(jīng)常視察考核,按勞付酬,這是為了勸勉工匠;來時(shí)歡迎,去時(shí)歡送,嘉獎(jiǎng)有才能的人,救濟(jì)有困難的人,這是為了優(yōu)待遠(yuǎn)客;延續(xù)絕后的家族,復(fù)興滅亡的國(guó)家,治理禍亂,扶持危難,按時(shí)接受朝見,贈(zèng)送豐厚,納貢菲薄,這是為了安撫諸侯?偠灾卫硖煜潞蛧(guó)家有九條原則,但實(shí)行這些原則的道理都是一樣的,關(guān)鍵在于一個(gè)“誠(chéng)”字。

  【原文】

  凡事豫則立,不豫則廢。言前定則不跲;事前定則不困;行前定則不疚;道前定則不窮。

  在下位不獲乎上,民不可得而治矣;獲乎上有道,不信乎朋友,不獲乎上矣;信乎朋友有道,不順乎親,不信乎朋友矣;順乎親有道,反諸身不誠(chéng),不順乎親矣;誠(chéng)身有道,不明乎善,不誠(chéng)乎身矣。

  【譯文】

  任何事情,事先有準(zhǔn)備就會(huì)成功,沒有準(zhǔn)備就會(huì)失敗。說話先有準(zhǔn)備,就不會(huì)語塞中斷;做事先有準(zhǔn)備,就不會(huì)受挫;行動(dòng)先有準(zhǔn)備,就不會(huì)后悔;道路預(yù)先選定,就不會(huì)陷入絕境。

  在下位的人,如果得不到在上位的人信任,就不可能治理好平民百姓。要得到在上位的人信任是有辦法的,得不到朋友的信任就得不到在上位的人信任;要得到朋友的信任是有辦法的,不孝順父母就得不到朋友的信任;孝順父母是有辦法的:自己不真誠(chéng)就不能孝順父母;要使自己真誠(chéng)是有辦法的:不明白什么是善就不能夠使自己真誠(chéng)。

  【原文】

  誠(chéng)者,天之道也;誠(chéng)之者,人之道也。誠(chéng)者,不勉而中,不思而得,從容中道,圣人也。誠(chéng)之者,擇善而固執(zhí)之者也。博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。有弗學(xué),學(xué)之弗能,弗措也;有弗問,問之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行,行之弗篤,弗措也。人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強(qiáng)。”

  【譯文】

  真誠(chéng)是上天的原則,追求真誠(chéng)是做人的原則。天生真誠(chéng)的人,不用勉強(qiáng)就能做到,不用思考就能擁有,自然而然地符合上天的原則,這樣的人是圣人。努力做到真誠(chéng),就要選擇美好的目標(biāo)執(zhí)著追求:廣泛學(xué)習(xí),詳細(xì)詢問,周密思考,明確辨別,切實(shí)實(shí)行。要么不學(xué),學(xué)了沒有學(xué)會(huì)絕不罷休;要么不問,問了沒有懂得絕不罷休;要么不想,想了沒有想通絕不罷休;要么不分辨,分辨了沒有明確絕不罷休;要么不實(shí)行,實(shí)行了沒有切實(shí)做到就絕不罷休。別人用一分努力就能做到的,我用一百分的努力去做;別人用十分的努力做到的,我用一千分的努力去做。如果真能夠做到這樣,雖然愚笨也一定可以聰明起來,雖然柔弱也一定可以剛強(qiáng)起來。

  【原文】

  自誠(chéng)明,謂之性;自明誠(chéng),謂之教。誠(chéng)則明矣,明則誠(chéng)矣。

  【譯文】

  由真誠(chéng)而自然明白道理,這叫做天性;由明白道理后做到真誠(chéng),這叫做人為的教育。真誠(chéng)也就會(huì)自然明白道理,明白道理后也就會(huì)做到真誠(chéng)。

  【原文】

  唯天下至誠(chéng),為能盡其性;能盡其性,則能盡人之性;能盡人之性,則能盡物之性;能盡物之性,則可以贊天地之化育;可以贊天地之化育,則可以與天地參矣。

  【譯文】

  只有天下極端真誠(chéng)的人能充分發(fā)揮他的天賦本性;能充分發(fā)揮他的本性,就能充分發(fā)揮眾人的本性;能充分發(fā)揮眾人的本性,就能充分發(fā)揮萬物的本性;能充分發(fā)揮萬物的本性,就可以贊助天地養(yǎng)育萬物;能贊助天地養(yǎng)育萬物,就可以與天地并列為三了。

  【原文】

  其次致曲,曲能有誠(chéng)。誠(chéng)則形,形則著,著則明,明則動(dòng),動(dòng)則變,變則化;唯天下至誠(chéng)為能化。

  【譯文】

  比圣人次一等的賢人從細(xì)微處入手推究道理,也能達(dá)到真誠(chéng)的境界。做到了真誠(chéng)就會(huì)表現(xiàn)出來,表現(xiàn)出來就會(huì)逐漸顯著,顯著了就會(huì)發(fā)揚(yáng)光大,發(fā)揚(yáng)光大就會(huì)感動(dòng)他人,感動(dòng)他人就會(huì)引起轉(zhuǎn)變,引起轉(zhuǎn)變就能化育萬物。只有天下最真誠(chéng)的人能化育萬物。

  【原文】

  至誠(chéng)之道,可以前知。國(guó)家將興,必有禎祥;國(guó)家將亡,必有妖孽。見乎蓍龜,動(dòng)乎四體。禍福將至:善,必先知之;不善,必先知之,故至誠(chéng)如神。

  【譯文】

  真誠(chéng)到極點(diǎn),可以預(yù)知未來。國(guó)家將要興旺,必然有吉祥的征兆;國(guó)家將要衰亡,必然有不祥的反,F(xiàn)象;蛘叱尸F(xiàn)在占卜的蓍草龜甲上,或者表現(xiàn)在人的動(dòng)作狀態(tài)上。禍福將要來臨時(shí),是?梢灶A(yù)先知道,是禍也可以預(yù)先知道。所以極端真誠(chéng)就像神靈一樣微妙。

  【原文】

  誠(chéng)者自成也;而道自道也。誠(chéng)者物之終始,不誠(chéng)無物。是故君子誠(chéng)之為貴。誠(chéng)者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外內(nèi)之道也,故時(shí)措之宜也。

  【譯文】

  真誠(chéng)是自我的完善,道是自我的引導(dǎo)。真誠(chéng)是事物的發(fā)端和歸宿,沒有真誠(chéng)就沒有了事物。因此君子以真誠(chéng)為貴。不過,真誠(chéng)并不是自我完善就夠了,而是還要完善事物。自我完善是仁,完善事物是智。仁和智是出于本性的德行,是融合自身與外物的準(zhǔn)則,所以任何時(shí)候施行都是適宜的。

  【原文】

  故至誠(chéng)無息,不息則久,久則征,征則悠遠(yuǎn),悠遠(yuǎn)則博厚,博厚則高明。博厚,所以載物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久無疆。如此者,不見而章,不動(dòng)而變,無為而成。

  天地之道,可一言而盡也:其為物不貳,則其生物不測(cè)。天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多,及其無窮也,日月星辰系焉,萬物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其廣厚,載華岳而不重,振河海而不泄,萬物載焉。今夫山,一卷石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。

  今夫水,一勺之多,及其不測(cè),黿鼉鮫龍魚鱉生焉,貨財(cái)殖焉。《詩(shī)》云:“惟天之命,於穆不已!”蓋曰天之所以為天也。“於乎不顯,文王之德之純!”蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。

  【譯文】

  所以,極端真誠(chéng)是永不停止的。永不停止就會(huì)保持長(zhǎng)久,保持長(zhǎng)久就會(huì)有效驗(yàn),有效驗(yàn)就會(huì)悠遠(yuǎn),悠遠(yuǎn)就會(huì)廣博深厚,廣博深厚就會(huì)高大光明。廣博深厚才能承載萬物;高大光明才能覆蓋萬物;悠遠(yuǎn)長(zhǎng)久的作用是生成萬物。廣博深厚可以與地相比,高大光明可以與天相比,悠遠(yuǎn)長(zhǎng)久則是永無止境。達(dá)到這樣的境界,不自我顯示也會(huì)自然彰明顯著,不活動(dòng)也會(huì)感人化物,無所作為也會(huì)自然有所成就。

  天地的法則,簡(jiǎn)直可以用一個(gè)“誠(chéng)”字來囊括:誠(chéng)本身專一不二,所以生育萬物有難測(cè)之妙。大地的法則,就是廣博、深厚、高大、光明、悠遠(yuǎn)、長(zhǎng)久。今天我們所說的天,原本不過是由一點(diǎn)一點(diǎn)的光明聚積起來的,可等到它無邊無際時(shí),日月星辰都靠它維系,世界萬物都靠它覆蓋。今天我們所說的地,原本不過是由一撮土一撮土聚積起來的,可等到它廣博深厚時(shí),承載像華山那樣的崇山峻嶺也不覺得重,容納那眾多的江河湖海也不會(huì)泄漏,世間萬物都由它承載了。今天我們所說的山,原本不過是由拳頭大的石塊聚積起來的,可等到它高大無比時(shí),草木在上面生長(zhǎng),禽獸在上面居住,寶藏也是從里面開發(fā)出來。今天我們所說的水,原本不過是一勺一勺聚積起來的,可等到它浩瀚無涯時(shí),蛟龍魚鱉等都在里面生長(zhǎng),各種貨物財(cái)富都在里面繁殖生長(zhǎng)出來。

  《詩(shī)經(jīng)》說,“天命多么深遠(yuǎn)啊,永遠(yuǎn)無窮無盡!”這大概就是說的天之所以為天的原因吧!岸嗝达@赫光明啊,文王的品德純正無二!”這大概就是說的文王之所以被稱為“文”王的原因吧。純正也是沒有止息的。

  【原文】

  大哉圣人之道!洋洋乎,發(fā)育萬物,峻極于天。優(yōu)優(yōu)大哉!禮儀三百,威儀三千。待其人而后行。故曰:“茍不至德,至道不凝焉!惫示幼鸬滦远绬枌W(xué),致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而知新,敦厚以崇禮。是故居上不驕,為下不倍。國(guó)有道,其言足以興;國(guó)無道,其默足以容。《詩(shī)》曰:“既明且哲,以保其身!逼浯酥^與!

  【譯文】

  偉大啊,圣人的道!浩瀚無邊,生養(yǎng)萬物,與天一樣崇高;充足有余,禮儀三百條,威儀三千條。這些都有待圣人來實(shí)行。所以說,如果沒有極高的德行,就不能成就極高的道。因此,君子尊崇道德修養(yǎng)而追求知識(shí)學(xué)問;達(dá)到廣博境界而又鉆研精微之處;極端高明而又奉行中庸之道;溫習(xí)已有的知識(shí)從而獲得新知識(shí);樸實(shí)厚道,崇奉禮節(jié)。所以身居高位不驕傲,身居低位不會(huì)犯上作亂,國(guó)家政治清明時(shí),他的言論足以振興國(guó)家;國(guó)家政治黑暗時(shí),他的沉默足以保全自己!对(shī)經(jīng)》說:“既明智又通達(dá)事理,可以保全自身!贝蟾啪褪钦f的這個(gè)意思吧!

  【原文】

  子曰:“愚而好自用,賤而好自專;生乎今之世,反古之道。如此者,災(zāi)及其身者也!

  非天子不議禮,不制度,不考文。今天下車同軌,書同文,行同倫。雖有其位,茍無其德,不敢做禮樂焉;雖有其德,茍無其位,亦不敢作禮樂焉。子曰:“吾說夏禮,杞不足征也。吾學(xué)殷禮,有宋存焉。吾學(xué)周禮,今用之,吾從周。”

  【譯文】

  孔子說:“愚昧卻喜歡自以為是,卑賤卻喜歡獨(dú)斷專行。生于現(xiàn)在的時(shí)代卻一心想回復(fù)到古代去。這樣做,災(zāi)禍一定會(huì)降臨到自己的身上!辈皇翘熳泳筒灰h訂禮儀,不要制訂法度,不要考訂文字規(guī)范,F(xiàn)在天下車子的輪距一致,文字的規(guī)范統(tǒng)一,倫理道德相同。雖有天子的地位,如果沒有圣人的德行,是不敢制作禮樂制度的;雖然有圣人的德行,如果沒有天子的地位,也是不敢制作禮樂制度的。

  孔子說:“我談?wù)撓某亩Y制,夏的后裔杞國(guó)以不足以驗(yàn)證它;我學(xué)習(xí)殷朝的禮制,殷的后裔宋國(guó)還殘存著它;我學(xué)習(xí)周朝的禮制,現(xiàn)在還實(shí)行著它,所以我遵從周禮!

  【原文】

  王天下有三重焉,其寡過矣乎!上焉者,雖善無征,無征不信,不信,民弗從;下焉者,雖善不尊,不尊不信,不信,民弗從。

  故君子之道,本諸身,征諸庶民,考諸三王而不繆,建諸天地而不悖,質(zhì)諸鬼神而無疑,百世以俟圣人而不惑。質(zhì)諸鬼神而無疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子動(dòng)而世為天下道,行而世為天下法,言而世為天下則。遠(yuǎn)之則有望,近之則不厭。

  《詩(shī)》曰:“在彼無惡,在此無射。庶幾夙夜,以永終譽(yù)!本游从胁蝗绱耍橛凶u(yù)于天下者也。

  【譯文】

  治理天下能夠做好議訂禮儀,制訂法度,考訂文字規(guī)范這三件重要的事,也就沒有什么大的過失了吧!在上位的人,雖然行為很好,但如果沒有驗(yàn)證的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì)聽從。在下位的人,雖然行為很好,但由于沒有尊貴的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì)聽從。

  所以君子治理天下應(yīng)該以自身的德行為根本,并從老百姓那里得到驗(yàn)證。考查夏、商、周三代先王的做法而沒有背謬,立于天地之間而沒有悖亂,質(zhì)詢于鬼神而沒有疑問,百世以后待到圣人出現(xiàn)也沒有什么不理解的地方。質(zhì)詢于鬼神而沒有疑問,這是知道天理;百世以后待到圣人出現(xiàn)也沒有什么不理解的地方,這是知道人意。所以君子的舉止能世世代代成為天下的先導(dǎo),行為能世世代代成為天下的法度,語言能世世代代成為天下準(zhǔn)則。在遠(yuǎn)處有威望,在近處也不使人厭惡。

  《詩(shī)經(jīng)》說,“在那里沒有人憎惡,在這里沒有人厭煩,日日夜夜操勞啊,為了保持美好的名望。”君子沒有不這樣做而能夠早早在天下獲得名望的。

  【原文】

  仲尼祖述堯舜,憲章文武;上律天時(shí),下襲水土。辟如天地之無不持載,無不覆幬,辟如四時(shí)之錯(cuò)行,如日月之代明。萬物并育而不相害,道并行而不相悖。小德川流,大德敦化。此天地之所以為大也。

  【譯文】

  孔子繼承堯舜的傳統(tǒng),以文王、武王為典范,上遵循天時(shí),下符合地理。就像天地那樣沒有什么不承載,沒有什么不覆蓋。又好像四季的交錯(cuò)運(yùn)行,日月的交替光明。萬物一起生長(zhǎng)而互不妨害,道路同時(shí)并行而互不沖突。小的德行如河水一樣川流不息,大的德行敦厚純樸、化育萬物。這就是天地的偉大之處啊!

  【原文】

  唯天下至圣,為能聰明睿知,足以有臨也;寬裕溫柔,足以有容也;發(fā)強(qiáng)剛毅,足以有執(zhí)也;齊莊中正,足以有敬也;文理密察,足以有別也。溥博淵泉,而時(shí)出之。溥博如天,淵泉如淵。見而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不說。是以聲名洋溢乎中國(guó),施及蠻貊,舟車所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所隊(duì),凡有血?dú)庹,莫不尊親。故曰配天。

  唯天下至誠(chéng),立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫肫其仁,淵淵其淵,浩浩其天。茍不固聰明圣知達(dá)天德者,其孰能知之?

  【譯文】

  只有天下崇高的圣人,才能做到聰明智慧,能夠居上位而臨下民;寬宏大量,溫和柔順,能夠包容天下;奮發(fā)勇健,剛強(qiáng)堅(jiān)毅,能夠決斷天下大事;威嚴(yán)莊重,忠誠(chéng)正直,能夠博得人們的尊敬;條理清晰,詳辨明察,能夠辨別是非邪正。

  崇高的圣人,美德廣博而又深厚,并且時(shí)常會(huì)展現(xiàn)出來。德性廣博如天,德性深厚如淵。美德表現(xiàn)在儀容上,百姓沒有誰不敬佩,表現(xiàn)在言談中,百姓沒有誰不信服。表現(xiàn)在行動(dòng)上,百姓沒有誰不喜悅。

  這樣,美好的名聲廣泛流傳在中國(guó),并且傳播到邊遠(yuǎn)的少數(shù)民族地區(qū)。凡是車船行駛的地方,人力通行的地方,蒼天覆蓋的地方,大地承載的地方,日月照耀的地方,霜露降落的地方;凡有血?dú)獾纳,沒有不尊重和不親近他們的,所以說圣人的美德能與天相匹配。

  只有天下地道的真誠(chéng),才能成為治理天下的崇高典范,才能樹立天下的根本法則,掌握天地化育萬物的深刻道理,這需要什么依靠呢!他的仁心那樣誠(chéng)摯,他的思慮像潭水那樣幽深,他的美德像蒼天那樣廣闊。如果不真是聰明智慧,通達(dá)天賦美德的人,還有誰, , , 能知道天下地地道道的真誠(chéng)呢?

  【原文】

  《詩(shī)》曰,“衣錦尚絅!睈浩湮闹。故君子之道,暗然而日章;小人之道,的然而日亡。君子之道,淡而不厭,簡(jiǎn)而文,溫而理,知遠(yuǎn)之近,知風(fēng)之自,知微之顯,可與入德矣。

  《詩(shī)》云:“潛雖伏矣,亦孔之昭!惫示觾(nèi)省不疚,無惡于志。君子之所不可及者,其唯人之所不見乎?

  《詩(shī)》云:“相在爾室,尚不愧于屋漏。”故君子不動(dòng)而敬,不言而信。

  《詩(shī)》曰:“奏假無言,時(shí)靡有爭(zhēng)!笔枪示硬毁p而民勸,不怒而民威于鐵鉞。

  《詩(shī)》曰:“丕顯惟德,百辟其刑之!笔枪示雍V恭而天下平。

  《詩(shī)》云:“予懷明德,不大聲以色”子曰,“聲色之于以化民,末也!

  《詩(shī)》曰:“德燊如毛!泵q有倫,“上天之載,無聲無臭!敝烈。

  【譯文】

  《詩(shī)經(jīng)》說:“身穿錦繡衣服,外面罩件套衫!边@是為了避免錦衣花紋太顯露,所以,君子的道深藏不露而日益彰明;個(gè)人的道顯露無遺而日益消亡。君子的道,平淡而有意味,簡(jiǎn)略而有文采,溫和而有條理,由近因知遠(yuǎn)事,由風(fēng)知源,由微知顯,這樣,就可以進(jìn)入道德的境界了。

  《詩(shī)經(jīng)》說:“潛藏雖然很深,但也會(huì)很明顯的。”所以君子自我反省沒有愧疚,沒有惡念存于心志之中。君子的德行之所以高于一般人,大概就是在這些不被人看見的地方吧?

  《詩(shī)經(jīng)》說:“看你獨(dú)自在室內(nèi)的時(shí)候,是不是能無愧于神明。”所以,君子就是在沒做什么事的時(shí)候也是恭敬的,就是在沒有對(duì)人說什么的時(shí)候也是能表現(xiàn)出他的誠(chéng)信。

  《詩(shī)經(jīng)》說:“進(jìn)奉誠(chéng)心,感通神靈。肅穆無言,沒有爭(zhēng)執(zhí)!彼裕硬挥觅p賜,老百姓也會(huì)互相勸勉;不用發(fā)怒,老百姓也會(huì)很畏懼。

  《詩(shī)經(jīng)》說:“弘揚(yáng)那德行啊,諸侯們都來效法。”所以,君子篤實(shí)恭敬就能使天下太平。

  《詩(shī)經(jīng)》說:“我懷有光明的品德,不用厲聲厲色!笨鬃诱f:“用厲聲厲色去教育老百姓,是最拙劣的行為!

  《詩(shī)經(jīng)》說:“德行輕如毫毛!陛p如毫毛還是有物可比擬。“上天所承載的,既沒有聲音也沒有氣味”,這才是最高的境界啊!

  作者

  《中庸》的作者有多種說法,但最廣泛接受的是子思所作。

  《中庸》是一部重要的古代思想文獻(xiàn),舊說認(rèn)為是由子思所著。子思是孔子的孫子,他是儒家思孟學(xué)派的重要人物之一。子思的《中庸》被認(rèn)為是一部含有深刻哲理的著作,主要教人發(fā)現(xiàn)“至善”和遵守常道,發(fā)揮和貫通孔子“中庸”的思想。這部作品是儒家學(xué)說中關(guān)于修養(yǎng)境界的一部倫理學(xué)專著,強(qiáng)調(diào)“中”即不偏不倚,“庸”即常,旨在教導(dǎo)人們?nèi)绾卧谌粘I钪袑?shí)踐孔子的中庸之道,達(dá)到內(nèi)心的和諧與平衡。

  此外,也有觀點(diǎn)認(rèn)為《中庸》的作者是司馬哲,但這與其他來源的信息有所沖突。例如,有資料顯示,《中庸》是由焦金鵬、王福琪、徐喜玲主編,但這更多是針對(duì)特定出版物的信息,而非對(duì)《中庸》原著作者的普遍認(rèn)可。因此,盡管存在不同的說法和觀點(diǎn),最被廣泛接受的是子思為《中庸》的作者。

【《中庸》全文及譯文】相關(guān)文章:

中庸全文及譯文09-24

大學(xué)中庸全文及譯文04-03

中庸原文及譯文04-04

《中庸》的原文及譯文09-24

秋水全文及譯文12-30

《文賦》全文譯文09-24

勸學(xué)全文及譯文10-20

《孝經(jīng)》全文譯文09-24

葉公好龍全文譯文09-24