- 相關(guān)推薦
漢書·史丹傳全文譯文
文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時(shí)期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是漢書·史丹傳全文譯文,請(qǐng)參考!
《漢書·史丹傳》原文
史丹,字君仲,魯國人也,徙杜陵。自元帝為太子時(shí),丹以父高任為中庶子,侍從十余年。元帝踐祚,為駙馬都尉侍中,出常驂乘①,甚有寵。上以丹舊臣,皇考外屬,親信之,詔丹護(hù)太子家。是時(shí),傅昭儀子定陶恭王有材藝,子母俱愛幸,而太子頗有酒色之失,母王皇后無寵。
建昭之后,元帝被疾,不親政事,留好②音樂。后宮及左右習(xí)知音者莫能為,而定陶王亦能之,上數(shù)稱其材。丹進(jìn)曰:“凡所謂材者,敏而好學(xué),溫故知新,皇太子是也。若乃器人于絲竹鼓鼙之間,則是陳惠、李微③高于匡衡,可相國也!庇谑巧虾偃欢。其后,中山哀王薨,太子前吊。哀王者,帝之少弟,與太子游學(xué)相長大。上望見太子,感念哀王,悲不能自止。太子既至前,不哀。上大恨曰:“安有人不慈仁而可奉宗廟為民父母者乎!”上以責(zé)謂丹。丹免冠謝上曰:“臣誠見陛下哀痛中山王,至以感損。向者太子當(dāng)進(jìn)見,臣竊戒屬毋涕泣,感傷陛下。罪乃在臣,當(dāng)死!鄙弦詾槿,意乃解。
竟寧元年,上寢疾,傅昭儀及定陶王常在左右,而皇后、太子希得進(jìn)見。丹以親密臣得侍視疾,候上間獨(dú)寢時(shí),丹直入臥內(nèi),頓首伏青蒲上,涕泣言曰:“皇太子以嫡長立,積十余年,名號(hào)系于百姓,天下莫不歸心臣子。見定陶王雅素愛幸,今者道路流言,為國生意,以為太子有動(dòng)搖之議。審若此,公卿以下必以死爭(zhēng),不奉詔。臣愿先賜死以示群臣!”天子素仁不忍見丹涕泣言又切至上意大感喟然太息丹即卻頓首曰愚臣妾聞罪當(dāng)死!”上因納,丹噓唏而起。太子由是遂為嗣矣。
丹為人足知,愷弟愛人,貌若儻蕩不備,然心甚謹(jǐn)密,故尤得信于上。為將軍前后十六年,永始中病乞骸骨,上賜策曰:“左將軍寢病不衰,愿歸治疾,朕愍以官職之事久留將軍,使躬不瘳。宜專精神,務(wù)近醫(yī)藥,以輔不衰!钡w第數(shù)月薨,謚曰頃侯。
【參考譯文】
史丹字君仲,原為魯國人,后來遷居杜陵。從元帝當(dāng)太子時(shí)起,史丹由于父親史高的緣故被任命為中庶子,隨從左右十多年。元帝即位后,史丹任駙馬都尉侍中,皇帝出行常常在車右邊陪乘,很受寵幸;噬弦?yàn)槭返な窃瓉淼某枷,亡父的外家親屬,親近信任他,命史丹護(hù)衛(wèi)太子一家。當(dāng)時(shí),傅昭儀的兒子定陶恭王有才能,母子都被寵幸,而太子稍微有酒色方面的過失,母親王皇后不受寵愛。
建昭年間,元帝患病,不能親理朝政,只是貪戀音樂。后宮嬪妃和左右侍從熟悉了解音樂的人沒有誰能做到,而定陶王也能辦到,皇上屢次稱贊他的才能。史丹進(jìn)諫說:“凡是被稱為有才能的人,應(yīng)當(dāng)聰敏而又喜好學(xué)習(xí),溫習(xí)舊業(yè),增加新知,是皇太子做到的。如果以絲竹鼓鼙的才能來衡量人,那么這是陳惠、李微比匡衡高明,可以扶助國家了!庇谑腔噬虾俸俚匦α。在這之后,中山哀王死了,太子前往吊唁。哀王是皇上的小弟弟,和太子游學(xué)一起長大成人;噬蠌倪h(yuǎn)處看見太子,感觸地想起哀王,悲傷得不能控制自己。太子已經(jīng)來到駕前,并不哀傷;噬蠘O不滿意地說:“哪里會(huì)有一個(gè)人不慈和仁愛卻可以奉祀宗廟,作百姓父母的呢?”皇上把責(zé)備的話告訴史丹。史丹叩頭謝罪說:“我看見陛下哀傷痛悼中山王,到了損傷身體的地步。先前太子應(yīng)當(dāng)進(jìn)宮見駕時(shí),我私下告誡囑咐他不要哭泣,使陛下感觸悲傷。過錯(cuò)只在我身上,應(yīng)當(dāng)處死!被噬险J(rèn)為他的話是對(duì)的,怒意才化解了。
竟寧元年,皇上的病勢(shì)日漸沉重,傅昭儀和定陶王常常服侍在身旁,而皇后、太子很少能夠進(jìn)宮見駕。史丹由于是親近臣子能夠進(jìn)宮侍候,探視疾病,等到皇上獨(dú)自躺著休息時(shí),史丹徑直闖入寢室,頭叩地拜伏在青蒲席上,哭泣著說:“皇太子以嫡長子而被立,至今達(dá)十多年,受到百姓的尊重,天下人沒有不從心里歸附他自托為臣子的。看到定陶王一向很受喜愛寵幸,現(xiàn)在路上流播謠言,為國家起了懷疑之心,認(rèn)為太子有不穩(wěn)固的議論。如果確實(shí)是這樣,公卿大臣以下一定會(huì)以死抗?fàn)帲唤邮茉t令。我愿意先受賜而死來給眾位大臣看!”皇帝向來仁愛,不忍心看見史丹流淚悲泣,言辭又懇切到了極點(diǎn),皇上心里大為感動(dòng),喟然長嘆。史丹馬上退后,叩頭說:“愚昧的臣下胡亂聽信謠言,按罪應(yīng)當(dāng)處死!”皇上于是接受了史丹的忠言,史丹唏噓著站起來。太子因此終于成為繼承人。
史丹為人足智多謀,平易待人,外貌看去像是倜儻不羈,然而內(nèi)心卻非常謹(jǐn)慎,所以尤其能夠被皇上信任。擔(dān)任將軍前后共十六年,永始年間病重請(qǐng)求告老退職,皇上賜予策書說:“左將軍逐漸病重而不衰損,希望歸家治療疾病,我很哀憐,用官府職任的事務(wù)長久地留住將軍,致使身體沒有痊愈。應(yīng)當(dāng)使精力心神專一,務(wù)必親近醫(yī)生藥物,來扶助身體,使它不衰竭!笔返せ氐郊依飵讉(gè)月后去世,謚號(hào)為頃侯。
【漢書·史丹傳全文譯文】相關(guān)文章:
《漢書·龔遂傳》原文閱讀及譯文01-04
《后漢書·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11
《后漢書·馬援傳》原文及譯文09-11
《后漢書班超傳》原文及譯文賞析11-04
晏殊傳全文及譯文06-06
晏殊傳全文的譯文06-06
醫(yī)古文扁鵲傳全文譯文09-14
《漢書》閱讀答案及譯文10-14
《宋史·史珪傳》閱讀答案及譯文03-26