- 相關(guān)推薦
《秋宿湘江遇雨》的譯文
湘上陰云鎖夢(mèng)魂,江邊深夜舞劉琨。
秋風(fēng)萬(wàn)里芙蓉國(guó),暮雨千家薜荔村。
鄉(xiāng)思不堪悲橘柚,旅游誰(shuí)肯重王孫。
漁人相見(jiàn)不相問(wèn),長(zhǎng)笛一聲歸島門(mén)。
注釋
①湘,湘江。
、阪i,籠罩。
、蹌㈢,《晉書(shū)·祖逖傳》,說(shuō)東晉時(shí)期將領(lǐng)祖逖年青時(shí)就很有抱負(fù),每次和好友劉琨談?wù)摃r(shí)局,總是慷慨激昂,滿(mǎn)懷義憤。為了報(bào)效國(guó)家,他們?cè)诎胍挂宦?tīng)到雞鳴,就披衣起床,拔劍練武,刻苦鍛煉。這里是作者以劉琨自喻。
、苘饺,即木芙蓉,是一種原產(chǎn)于中國(guó)的植物。唐時(shí),湖南湘、資、沅、澧流域遍種芙蓉。
、蒉道,俗稱(chēng)涼粉果、木饅頭。為?瞥>G攀援或匍匐灌木植物。廣泛分布于中國(guó)長(zhǎng)江以南。
、揲勹郑L(zhǎng)于我國(guó)南方的兩種常綠喬木!蛾套哟呵铩(nèi)篇雜下》“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。”意思是淮南的橘樹(shù),移植到淮河以北就變?yōu)殍讟?shù)。比喻環(huán)境變了,事物的性質(zhì)也變了。本詩(shī)作者因橘柚而悲自己生不逢時(shí)。
⑦旅游,謂長(zhǎng)期寄居他鄉(xiāng)。唐賈島《上谷旅夜》詩(shī):“世難那堪恨旅游,龍鐘更是對(duì)窮秋”。
、嗤鯇O,這里指游子。
譯文
陰云籠罩,我泊舟停行,就宿在湘江,
深夜,我像劉琨一樣起舞弄?jiǎng)τ诮浴?/p>
萬(wàn)里秋風(fēng)吹拂遍地的芙蓉樹(shù),
暮雨澆淋著薜荔叢中的村莊。
看到橘柚,使我難以忍受對(duì)家鄉(xiāng)的思念,
身處異地,誰(shuí)又會(huì)把一個(gè)游子放在心上?
就連漁夫見(jiàn)我也不寒暄相問(wèn),
吹一聲長(zhǎng)笛回到自己的島上。
【《秋宿湘江遇雨》的譯文】相關(guān)文章:
《秋宿湘江遇雨》鑒賞03-01
秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析12-30
秋宿湘江遇雨原文翻譯及賞析2篇06-14
譚用之《秋宿湘江遇雨》閱讀答案附翻譯賞析06-19
《宿府》原文及譯文12-21
杜甫《宿府》譯文06-15
《宿建德江》譯文及賞析09-06
《宿建德江》原文及譯文08-16
天凈沙·秋原文及譯文10-17
《秋夕》原文及譯文01-12