中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《世說新語》譯文及注譯

時(shí)間:2022-09-24 14:24:39 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《世說新語》譯文及注譯

  本篇所記載的事例都用了作假的手段,或說假話,或做假事,以達(dá)到一定的目的。從其中想要得到的結(jié)果看,有一些手段是陰謀詭計(jì),而另一些則并非如此,下面我們就一起來看一下吧。

  【題解】假譎,指虛假欺詐。例如第12 則記孫興公嫁女之詐是事先策劃的陰謀,而第7 則記王羲之幼年為了保全性命而詐孰眠,就只是一種應(yīng)變之計(jì)。還有一些隨機(jī)應(yīng)變的事例,雖然也是所謂譎,但全無惡意。例如第14則記謝安不喜歡他的侄兒帶香囊,而不欲傷其意。乃誘與賭,得即燒之。又如第2 則記曹操讓士卒望梅止渴,取得了預(yù)期的效果,于假譎中見機(jī)智,這類假譎似不宜加以指摘。至如第3、4 則敘述曹操的奸詐,慘殺別人來保護(hù)自己,透露出士族階層中掌握生殺大權(quán)者的虛偽、殘忍。又如第13 則記范玄平喜歡玩弄權(quán)術(shù),本是有求于人卻又心口不一,終于自食其果。這類假譎就無一毫可取了。

  (1)魏武少時(shí),嘗與袁紹好為游俠①。觀人新婚,因潛入主人園中,夜叫呼云:有偷兒賊!青廬中人皆出觀,魏武乃入,抽刃劫新婦②。與紹還出,失道,墜枳棘中,紹不能得動③。復(fù)大叫云:偷兒在此!紹遑迫自擲出,遂以俱免④。

  【注釋】①游俠:重義氣、勇于救人急難的人。

  ②青廬:當(dāng)時(shí)婚俗,用青布做帳幕,設(shè)于門旁,叫做青廬,新婚夫婦在里面行交拜禮。②青廬:當(dāng)時(shí)婚俗,用青布做帳幕,設(shè)于行交拜禮。③還(xuán):迅速。枳(zhī):多刺的樹。枳樹和棘樹都多刺。④遑迫:恐懼急迫。擲:騰躍。

  【譯文】魏武帝曹操年輕時(shí),和袁紹兩人常常喜歡做游俠。他們?nèi)タ慈思医Y(jié)婚,乘機(jī)偷偷進(jìn)入主人的園子里,到半夜大喊大叫:有小偷!青廬里面的人,都跑出來察看,曹操便進(jìn)去,拔出刀來搶劫新娘子。接著和袁紹迅速跑出來,中途迷了路,陷入了荊棘叢中,袁紹動不了。曹操又大喊:小偷在這里!袁紹驚恐著急,趕快自己跳了出來,兩人終于得以逃脫。

 。2)魏武行役,失汲道,軍皆渴①。乃令曰:前有大海林,饒子、甘酸,可以解渴②。士卒聞之,口皆出水。乘此得及前源。

  【注釋】①汲(jī):取水。

 、陴堊樱汗麑(shí)很多。

  【譯文】魏武帝曹操率部遠(yuǎn)行軍,找不到取水的路,全軍都很口渴。于是便傳令說:前面有大片的梅樹林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。士兵聽了這番話,口水都流出來了。利用這個辦法得以趕到前面的水源。

 。3)魏武常言:人欲危己,己輒心動。因語所親小人曰:汝懷刃密來我側(cè),我必說心動。執(zhí)汝使行刑,汝但勿言其使,無他,當(dāng)厚相報(bào)①。執(zhí)者信焉,不以為懼,遂斬之②。此人至死不知也。左右以為實(shí),謀逆者挫氣矣③。

  【注釋】①無他:沒有別的;無害。

 、趫(zhí)者:指被逮捕的人。

 、鄞鞖猓捍靷擞職猓粏蕷。

  【譯文】魏武帝曾經(jīng)說過:如果有人要害我,我立刻就心跳。于是授意他身邊的侍從說:你揣著刀隱蔽地來到我的身邊,我一定說心跳。我叫人逮捕你去執(zhí)行刑罰,你只要不說出是我指使,沒事兒,到時(shí)一定重重酬報(bào)你。那個侍從相信了他的話,不覺得害怕,終于被殺了。這個人到死也不醒悟啊。手下的人認(rèn)為這是真的,謀反者喪氣了。

  (4)魏武常云:我眠中不可妄近,近便斫人,亦不自覺①。左右宜深慎此。后陽眠,所幸一人竊以被覆之,因便所殺②。自爾每眠,左右莫敢近者。

  【注釋】①斫(zhuó):砍。

  ②陽:通佯,假裝。所幸:寵幸的人。

  【譯文】魏武帝曹操曾經(jīng)說過:我睡覺時(shí)不可隨便靠近我,一靠近,我就殺人,自己也不知道。身邊的人應(yīng)該十分小心這點(diǎn)。有一天,曹操假裝睡熟了,有個親信偷偷地拿條被子給他蓋上,曹操趁機(jī)把他殺死了。從此以后,每次睡覺的時(shí)候,身邊的人沒有誰敢靠近他。

  (5)袁紹年少時(shí),曾遣人夜以劍擲魏武,少下,不著。魏武揍之,其后來必高,因帖臥床上①。劍至果高。

  【注釋】①揆:揣測。帖:通貼,緊挨。

  【譯文】袁紹年輕時(shí)候,曾經(jīng)派人在夜里投劍刺曹操,稍微偏低了一些,沒有刺中。曹操考慮一下,第二次投來的劍一定偏高,就緊貼床躺著。劍投來果然偏高了。

 。6)王大將軍既為逆,頓軍姑孰①。晉明帝以英武之才,猶相猜憚,乃著戎服,騎巴賨馬;赍一金馬鞭,陰察軍形勢②。未至十馀里,有一客姥居店賣食,帝過愒之③,謂姥曰:王敦舉兵圖逆,猜害忠良,朝廷駭懼,社稷是憂,故劬勞晨夕,用相覘察④?中污E危露,或致狼狽。追迫之日,姥其匿之。便與客姥馬鞭而去,行敦營匝而出⑤。軍士覺,曰:此非常人也!敦臥心動,曰:此必黃須鮮卑奴來⑥!命騎追之,已覺多許里。追士因問向姥:不見一黃須人騎馬度此邪?姥曰:去已久矣,不可復(fù)及。于是騎人息意而反。

  【注釋】①王大句:晉明帝太寧元年(公元323 年),大將軍王敦任揚(yáng)州牧。鎮(zhèn)守姑孰(今安徽當(dāng)涂縣)。第二年王敦起兵再反,直指建康,晉明帝事先知王敦將反,便暗中去察看王敦營壘。②猜憚:疑懼。巴賨(cóng)馬:巴州賨人所進(jìn)貢的馬。賨人是秦漢時(shí)居住在四川、湖南一帶的民族。赍(jī):攜帶。

  ③客姥(mǔ):客居此鄉(xiāng)的老婦人。愒(qì):同憩,休息。

 、苒荆╭ú)勞:勞苦。覘(chān)察:偵察。

 、菰眩▃。阂恢;一圈。

 、蒗r卑奴:對晉明帝的蔑稱。晉明帝母親是燕代(今河北一帶)人,鮮卑族曾居此地,而明帝相貌也像外族人,黃須。

  【譯文】大將軍王敦已經(jīng)發(fā)動叛亂,把軍隊(duì)駐扎在姑孰。晉明帝縱有文才武略,也還疑懼他,于是就穿上軍裝,騎著良馬,拿著一條金馬鞭,去暗中察看王敦軍隊(duì)的情況。離王敦的軍營還差十多里,有一外鄉(xiāng)老婦在店里賣小吃,晉明帝經(jīng)過那里停下來休息,對她說:王敦起兵圖謀叛亂,猜忌并且陷害忠臣良將,朝廷驚恐,我擔(dān)心國家的命運(yùn),所以早晚辛勞,來偵察王敦的動向?峙滦袆訑÷叮赡芟萦诶Ь。我被追擊的時(shí)候,希望老人家為我隱瞞行蹤。于是把馬鞭送給這位外鄉(xiāng)老婦就離開,沿著王敦的營區(qū)走了一圈就出來了。王敦的士兵發(fā)現(xiàn)了,說:這不是普通人。⊥醵靥稍诖采,忽然心跳,說:這一定是黃胡子的鮮卑奴來了!下令騎兵去追趕他,可是已經(jīng)相距很遠(yuǎn)了。追擊的士兵就問剛才那位老婦;沒有看見一個黃胡子的人騎馬從這里經(jīng)過嗎?老婦說:已經(jīng)走了很久了,再也追不上了。于是騎兵打消了追趕的念頭就回去了。

 。7)王右軍年減十歲時(shí),大將軍甚愛之,恒置帳中眠①。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾錢鳳入,屏人論事,都忘右軍在帳中,便言逆節(jié)之謀②。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃剔吐污頭面被褥,詐孰眠③。敦論事造半,方意右軍未起,相與大驚曰:不得不除之。及開帳,乃見吐唾從橫,信其實(shí)孰眠,于是得全④。于時(shí)稱其有智。

  【注釋】①王右軍句:王敦是王羲之的堂伯父!稌x書·王允之傳》認(rèn)為這事屬王允之。允之也是王敦的侄兒。減,少于。

  ②錢鳳:字世儀,任王敦的參軍,是王敦的謀主。王敦發(fā)動叛亂失敗后,他也被殺。屏人:叫別人避開。逆節(jié):叛逆。

  ③剔吐:用指頭摳出口水。

 、軓臋M:即縱橫,此指到處流淌。

  【譯文】右軍將軍王羲之不滿十歲的時(shí)候,大將軍王敦很喜愛他,常常安排他在自己的床帳中睡覺。有一次王敦先出帳,王羲之還沒有起床。一會兒,錢鳳進(jìn)來,屏退手下的人,商議事情,一點(diǎn)也沒想起羲之還在床上,就說起叛亂的計(jì)劃。王羲之醒來,已經(jīng)聽到了他們的談?wù),就知道沒法活命了,于是摳出口水,把頭臉和被褥都弄臟了,假裝睡得很熟。王敦商量事情到中途,才想起王羲之還沒有起床,彼此十分驚慌,說:不得不把他殺了。等到掀開帳子,才看見他吐得到處都是,就相信他真的睡得很熟,于是才保住了命。當(dāng)時(shí)人們都稱贊他有智謀。

 。8)陶公自上流來赴蘇峻之難,令誅庾公,謂必戮庾,可以謝峻①。庾欲奔竄,則不可;欲會,恐見執(zhí),進(jìn)退無計(jì)。溫公勸質(zhì)詣陶,曰:卿但遙拜、必?zé)o它,我為卿保之。鹿從溫言詣陶,至便拜。陶自起止之,曰:庾元規(guī)何緣拜陶士行?畢,又降就下坐;陶又自要起同坐。坐走,廈乃引咎責(zé)躬,深相遜謝,陶不覺釋然②。

  【注釋】①陶公句:晉成帝咸和二年(公元327 年),庾亮參輔朝政。蘇峻起兵反,庾亮逃到尋陽。當(dāng)時(shí)陶侃(字士行)起兵東下討伐蘇峻,兵至尋陽,大家認(rèn)為他要?dú)⑩琢。參看《容止》?3 則及注。②引咎:歸罪自己。

  【譯文】陶侃從荊州趕來平定蘇峻的叛亂,下令懲辦庾亮,認(rèn)為一定要?dú)⑩琢,才可以拒絕蘇峻的要求,使他退兵。庾亮想要逃亡,卻不行;想要去見陶侃,又恐怕被逮捕,進(jìn)退兩難。溫嶠勸庾亮去拜會陶侃,說:你只要遠(yuǎn)遠(yuǎn)就向他下拜行禮,一走沒事兒,我給你擔(dān)保。庾亮采納了溫嶠的意見去拜訪陶侃,一到就行了個大禮。陶侃親自站起來不讓他行禮,說:庾元規(guī)為什么要拜我陶士行?庾亮行完大禮,又退下來坐在下座;陶侃又親自請他起來和自己一道就座。坐好了,庾亮于是把罪過承擔(dān)過來,嚴(yán)格要求自己,狠狠地自責(zé),而且表示謝罪,陶侃不知不覺心平氣和了。

 。9)溫公喪婦。從姑劉氏,家值亂離散,唯有一女,甚有姿慧,姑以屬公覓婚①。公密有自婚意,答云:佳婿難得,但如嶠比云何?姑云:喪敗之馀、乞粗存活,便足慰吾馀年,何敢希汝比②。卻后少日,公報(bào)姑云:已覓得婚處,門地粗可,婿身名宦,盡不減嶠。因下玉鏡臺一枚③。姑大喜。既婚交禮,女以手披紗扇,撫掌大笑曰:我固疑是老奴,果如所卜。④玉鏡臺是公為劉越石長史北征劉聰所得⑤。

  【注釋】①有姿慧:漂亮、聰明。屬:同囑。

 、趩蕯≈啵罕鸟R亂后的幸存者。粗:大體上;馬馬虎虎。

  ③玉鏡臺:玉制鏡座,用以承托圓形的銅鏡。

  ④紗扇:新娘用來遮臉的用具,疑是蓋頭一類。

  ⑤劉聰:五胡十六國時(shí)期漢的國君,匈奴族。

  【譯文】溫嶠死了妻子。堂房姑母劉氏,一家人碰上戰(zhàn)亂,輾轉(zhuǎn)離散,只有一個女兒,很漂亮又很聰明,堂姑母托溫嶠給找個女婿。溫嶠私下里有意給自己定親,就回答說:稱心如意的女婿不容易找到,只是和我一樣的行不行?姑母說:經(jīng)過戰(zhàn)亂活下來的人,只求馬馬虎虎保住條命,就足以讓我晚年安適,哪里還敢希望和你一樣。過后不幾天,溫嶠回復(fù)姑母說:已經(jīng)找到一戶人家,門第還過得去,女婿本人名聲、官位全都不比我差。于是送上一個玉鏡臺做聘禮。姑母非常高興。等到結(jié)婚,行了交拜禮以后,新娘用手撥開紗扇,拍手大笑說:我本來就疑心是你這個老家伙,果然不出所料。玉鏡臺是溫嶠做劉越石的長史北伐劉聰時(shí)得到的。

 。10)諸葛令女,庾氏婦,既寡,誓云不復(fù)重出①。此女性甚正強(qiáng),無有登車?yán)恝;旨仍S江思玄婚,乃移家近之③。初誑女云:宜徙于是。家人一時(shí)去,獨(dú)留女在后。比其覺,已不復(fù)得出。江郎莫來,女哭詈彌甚,積日漸歇④。江虨瞑入宿,恒在對床上。后觀其意轉(zhuǎn)帖,虨?zāi)嗽p厭,良久不悟,聲氣轉(zhuǎn)急⑤。女乃呼婢云:喚江郎覺!江于是躍來就之,曰:我自是天下男子,厭何預(yù)卿事而見喚邪?既爾相關(guān),不得不與人語。女默然而慚,情義遂篤。

  【注釋】①諸葛句:諸葛恢大女兒為庾婦,參看《方正》第25 則。

  ②登車:指女人出嫁乘車。

 、劢夹航,字思玄。下文又稱江虨。

 、苣和。哭詈(lì):又哭又罵。

  ⑤帖:安定。厭(yǎn):同魘,做惡夢。

  【譯文】尚書令諸葛恢的女兒是質(zhì)會的媳婦,守寡后,發(fā)誓說不再嫁人。這個女兒本性很正派、剛強(qiáng),沒有可能改嫁。諸葛恢答應(yīng)了江思玄求婚后,就把家搬到靠近江思玄的地方住下。起初他欺騙女兒說:應(yīng)該搬到這里來。后來家里人一下都走了,單單把女兒留在后面。等她省悟過來,已經(jīng)再也出不去了。江思玄晚上進(jìn)來,她哭罵得更加厲害,過了好些天才漸漸平靜下來。江思玄天黑時(shí)來往宿,總是睡在對面床上。后來看她的心情更加平靜了,江思玄就假裝做惡夢,好久也沒醒來,叫聲和呼吸更加急促。她于是招呼侍女說:叫醒江郎!江思玄于是跳起來到她床上去,說:我原是世上的普通男子,做惡夢和你有什么關(guān)系,你為什么叫醒我呢?你既然這樣關(guān)心我,就不能不和我說話。她默不作聲,感到羞愧,從此兩人的情義才深厚起來。(11)愍度道人始欲過江,與一傖道人為侶①。謀曰:用舊義在江東,恐不辦得食②。便共立心無義③。既而此道人不成渡,憨度果講義積年。后有傖人來,先道人寄語云:為我致意愍度,無義那可立④!治此計(jì),權(quán)救饑爾,無為遂負(fù)如來也!

  【注釋】①傖道人:指中州和尚。當(dāng)時(shí)吳人鄙薄中州人為傖。

  ②舊義:佛家原來的教義。不辦:不能。

  ③心無義:佛教的一種教義。

  ④無義:指上文的心無義。

  【譯文】憋度和尚起初想過江到江南,邀一個中州和尚做伴,兩人商量說:在江南宣講舊教義,恐怕難以糊口。就一道創(chuàng)立心無義。事后,這個和尚沒有去成,愍度和尚果然在江南宣講了多年的心無義。后來有個中州人過江來,先前那個和尚請他傳話說:請?zhí)嫖覇柡蝽龋嬖V他,心無義怎么可以成立呢!當(dāng)初想出這個辦法,只是姑且用來度過饑寒罷了,不要最終違背了如來佛呀!

  (12)王文度弟阿智,惡乃不翅,當(dāng)年長而無人與婚①。孫興公有一女,亦僻錯,又無嫁娶理②;因詣文度,求見阿智。既見,便陽言:此定可,殊不如人所傳,那得至今未有婚處!我有一女,乃不惡,但吾寒士,不宜與卿計(jì),欲令阿智娶之。文度欣然而啟藍(lán)田云:興公向來,忽言欲與阿智婚。藍(lán)田驚喜。既成婚,女之頑嚚,欲過阿智③。方知興公之詐。

  【注釋】①不翅:不啻,不止,不僅。

 、谄уe:怪僻、不近情理。

 、垲B嚚(yín):愚蠢而頑固。

  【譯文】王文度的弟弟阿智,不僅僅是壞,年齡已大了,卻沒有人和他結(jié)親。孫興公有一個女兒,也很怪僻、不近情理,又沒有辦法嫁出去;他便去拜訪文度,要求見見阿智。見面后,便假意說:這孩子必定合意,很不像人們所傳的那樣,哪能到現(xiàn)在還沒有成親!我有一個女兒,還不丑,只不過我是個貧寒之士,本不應(yīng)和你商量,但我想讓阿智娶她。文度很高興地告訴父親藍(lán)田侯王述說:興公剛才來過,忽然說起要和阿智結(jié)親。王述又驚奇又高興。結(jié)婚以后,女方的愚蠢、頑固,快要超過阿智。這才知道孫興公欺詐。(13)范玄平為人,好用智數(shù),而有時(shí)以多數(shù)失會①。嘗失官居?xùn)|陽,桓大司馬在南州,故往投之②。桓時(shí)方欲招起屈滯,以傾朝廷③。且玄平在京,素亦有譽(yù),桓謂遠(yuǎn)來投己,喜躍非常。比入至庭,傾身引望,語笑歡甚④。顧謂袁虎曰:范公且可作太常卿。范裁坐,桓便謝其遠(yuǎn)來意。范雖實(shí)投桓,而恐以趨時(shí)損名,乃曰:雖懷朝宗,會有亡兒瘞在此,故來省視⑤;笎澣皇,向之虛佇,一時(shí)都盡⑥。

  【注釋】①范玄平:名汪,進(jìn)爵武興縣侯,東陽大守。徐、兗二州刺史。后免為庶人。智數(shù):智謀;權(quán)術(shù)。會:時(shí)機(jī);機(jī)會。

 、谀现荩褐腹檬;笢卦嫒螕P(yáng)州牧,鎮(zhèn)守姑孰。按:上文的東陽也屬揚(yáng)州。③屈滯:指被委屈、埋沒的人才。

 、軆A身:側(cè)身,表示仰慕。

 、莩冢褐]見長官。瘞(yì):埋葬。

 、厶搧校▃hù):虛心期待。

  【譯文】范玄平為人處世愛用權(quán)術(shù),可是有時(shí)因?yàn)槎嘤脵?quán)術(shù)而坐失良機(jī)。他曾經(jīng)失掉官職住在東陽郡,由于大司馬桓溫在姑孰,便特意前去投奔他。桓溫當(dāng)時(shí)正想招攬起用不得志的人才,以勝過朝廷。再說范玄平在京都,一向也很有聲譽(yù),桓溫認(rèn)為他是遠(yuǎn)道來投奔自己,格外高興、激動。等到他進(jìn)入院內(nèi),便側(cè)身伸長脖子遠(yuǎn)望,說說笑笑,高興得很。還回頭對袁虎說:范公暫且可以任太常卿。范玄平剛剛坐下,桓溫就感謝他遠(yuǎn)道而來的好意。范玄平雖然確實(shí)是來投奔桓溫,可是又怕人家說他趨炎附勢,有損名聲,便說:我雖然有心拜見長官,也正巧我有個兒子葬在這里,特意前來看望一下;笢芈犃耍瑹o精打采,大失所望,剛才那種虛心期待之情,頃刻之間全都完了。(14)謝遏年少時(shí),好著紫羅香囊,垂覆手①。太傅患之,而不欲傷其意。乃譎與賭,得即燒之。

  【注釋】①謝遏句:遏,謝玄的小名。又晉代的男子有帶香囊的風(fēng)尚。至于覆手,余嘉錫《世說新語箋疏》說:覆手不知何物,恐是手中之類。

  【譯文】謝遏年輕時(shí),喜歡帶紫羅香囊;掛著覆手。太傅謝安為這事很擔(dān)憂,又不想傷他的心。于是就騙他來賭,把他的香囊贏過來馬上燒掉。

【《世說新語》譯文及注譯】相關(guān)文章:

《世說新語》兩則原文及譯文07-21

李清照《夏日絕句》原文注譯賞析05-30

觀潮譯文05-12

觀潮譯文05-31

《離騷》譯文05-15

離騷譯文05-16

勸學(xué)譯文05-20

唐詩譯文06-22

《離騷》的譯文07-06

《浣溪沙》的譯文06-14