- 相關(guān)推薦
寵利毋居人前的譯文注解
寵利毋居人前,德業(yè)毋落人后;受享毋逾分外,修為毋減分中。
【譯文】 追逐功名利祿不要搶在他人之先,進(jìn)德修業(yè)不要落在他人之后,享受物質(zhì)生活不要超過(guò)允許的范圍,修養(yǎng)品德要達(dá)到自己分內(nèi)所應(yīng)達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn)。
【注解】 寵利:榮譽(yù)、金錢(qián)和財(cái)富。 德業(yè):德行,事業(yè)。修為:修是涵養(yǎng)學(xué)習(xí),修為即品德修養(yǎng)。 分:此指范圍。
【評(píng)語(yǔ)】 人的品質(zhì)修省是從實(shí)際的利益中體現(xiàn)和磨煉出來(lái)的。范仲淹說(shuō) 先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè),表現(xiàn)了一種傳統(tǒng)的優(yōu)良的人生態(tài)度。現(xiàn)在提 倡吃苦在前,享樂(lè)在后,表現(xiàn)的同樣是德在人先,利居人后的境界。 從辯證的角度來(lái)看,樂(lè)的結(jié)果是苦,苦的結(jié)果是樂(lè),苦樂(lè)相循是自然法則,一個(gè)不能吃苦的人萬(wàn)事都不能成功,苦盡才能甘來(lái)。
【寵利毋居人前的譯文注解】相關(guān)文章:
歸園田居的譯文06-10
歸園田居譯文06-30
《贈(zèng)郭給事》注解、譯文及賞析04-05
柳宗元《溪居》譯文及注釋05-17
柳宗元 《溪居》譯文及賞析08-04
三十六計(jì)全文譯文及注解09-11
《蘭亭集序》原文注解及譯文07-18
王維《積雨輞川莊作》注解及譯文10-13
溫庭筠《利州南渡》譯文05-11
四塊玉.馬嵬坡原文、注解及譯文06-08