國風(fēng)邶風(fēng)日月注釋
日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處?胡能有定?寧不我顧。
日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報(bào)。
日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。
日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報(bào)我不述。
【題解】
一位婦女怨恨丈夫遺棄自己。
【注釋】
(1)居、諸:語氣詞,猶“乎”。
(2)乃:竟然。
(3)逝:何。古處:故處。
。4)寧:從來。不我顧:不顧我。在《詩經(jīng)》中這種句法很多。
。5)冒:覆蓋。
。6)德音無良:有好話卻無好心。
。7)俾:使。
。8)抱:同“報(bào)”。述:遵循常情。
【參考譯文】
天邊太陽和月亮,光輝普照大地上。竟然還有這種人,不念舊情變心腸。心里怎么能安定,為啥不把我來想?
太陽月亮掛九霄,大地普遍得照耀。竟然還有這種人,不跟繼續(xù)和我好?心里怎么能安定,為啥不把音訊捎?
天邊太陽和月亮,光輝出來自東方。竟然還有這種人,言語甜蜜心不良。心里怎么能安定,叫我憂念怎能忘?
天邊太陽和月亮,出自東方照大地。叫聲爹爹叫聲娘,丈夫愛我不到底。心里怎么能安定?對我蠻橫不講理。
【 國風(fēng)邶風(fēng)日月注釋】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·日月11-18
詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·日月》鑒賞09-12
國風(fēng)邶風(fēng)柏舟注釋05-24
《國風(fēng)·邶風(fēng).日月》的原文賞析及翻譯06-16
詩經(jīng)國風(fēng)·邶風(fēng)·日月鑒賞11-13
國風(fēng)·邶風(fēng)08-24
《國風(fēng)邶風(fēng)北風(fēng)》原文注釋翻譯及賞析06-16