關(guān)于《雪詩》的原文和注釋
長安大雪天,鳥雀難相覓。其中豪貴家,搗椒泥四壁。
到處爇紅爐,周回下羅冪。暖手調(diào)金絲,蘸甲斟瓊液。
醉唱玉塵飛,困融香汗滴。豈知饑寒人,手腳生皴劈
【注釋】:
張孜生當(dāng)唐末政治上極其腐朽的懿宗、僖宗時代。他寫過一些抨擊時政、反映社會現(xiàn)實的詩篇,遭到當(dāng)權(quán)者的追捕,被迫改名換姓,渡淮南逃。他的詩大都散佚,僅存的就是這一首《雪詩》詩分三層:頭兩句為一層,點明時間、地點、環(huán)境;中八句為一層,揭露了“豪貴家”征歌逐舞的豪奢生活;后兩句為一層,寫“饑寒人”的貧苦。
詩以“長安”開頭,表明所寫的內(nèi)容是唐朝京都的見聞!按笱┨臁,說明季節(jié)、天氣。雪大到何種程度呢?詩人形象地用“鳥雀難相覓”來說明。大雪紛飛,迷茫一片,連鳥雀也迷失了方向,真是冰天雪地的景象。這就為后面的'描寫、對比安排了特定環(huán)境。
以下,以“其中”二字過渡,從大雪天的迷茫景象寫到大雪天“豪貴家”的享樂生活!皳v椒泥四壁”,是把花椒搗碎,與泥混合,涂抹房屋四壁。漢未央宮有椒房殿,乃皇后所居之室。這里寫“豪貴家”以椒泥房,可以想見室內(nèi)的溫暖、芳香下華麗。
“到處爇紅爐”兩句,寫室內(nèi)的陳設(shè)。既然是“豪貴家”,他們陳設(shè)之富麗,器物之精美,自不待言,但詩中一一撇開,僅選擇了“紅爐”“羅冪”兩件設(shè)施!凹t爐”可以驅(qū)寒,“羅冪”用以擋風(fēng)。紅爐“爇(燃燒)”而“到處”,言其多也;羅冪“下”而“周回(周圍)”,言其密也。這表明室外雪再大,風(fēng)再猛,天再寒,而椒房之內(nèi),仍然春光融融一片。
“暖手調(diào)金絲”四句,寫“豪貴家”征歌逐舞、酣飲狂歡的筵席場面:歌女們溫軟的纖手彈奏著迷人的樂曲,姬妾們斟上一杯杯瓊漿美酒。室外雪花紛飛狂舞,室內(nèi)人們也在醉歌狂舞,直至人疲身倦,歌舞仍然無休無止,一滴滴香汗從佳人們的俊臉上流淌下來……。
詩的結(jié)尾,筆鋒一轉(zhuǎn),“手腳生皴劈”,寫“饑寒人”的手腳因受凍裂開了口子。這兩句扣住大雪天“鳥雀難相覓”這一特定環(huán)境,是作者的精心安排。在這大雪飛揚、地凍天寒的日子里,“饑寒人”還在勞作不已,為生活而奔走,為生存而掙扎。這就提出了一個發(fā)人深省的社會問題。“豈知”,很有份量,不僅是責(zé)問,簡直是痛斥。作者憤怒之情,表露無遺。
《雪詩》在前二句環(huán)境烘托之后,把豪門貴族的糜爛生活,繪出三幅圖畫:富家椒房圖、羅冪紅爐圖、弦歌宴飲圖。前兩幅是靜狀,后一幅是動態(tài),都寫得色彩秾麗,生動逼真,而在篇末,“豈知”一轉(zhuǎn),翻出新意,揭示貧富懸殊、階級對立的社會現(xiàn)實,擴展、深化了主題思想。對比是《雪詩》在藝術(shù)手法上的一個顯著的特色。這種對比,是深深植根于現(xiàn)實生活的,和詩的內(nèi)容取得了高度的和諧與統(tǒng)一。全詩用入聲韻,讀來給人一種急切悲憤而又郁結(jié)難伸之情,感人肺腑。
【《雪詩》的原文和注釋】相關(guān)文章:
木蘭詩原文注釋10-06
木蘭詩原文及注釋09-26
《沁園春·雪》原文及注釋04-19
木蘭詩原文注釋翻譯03-26
勸學(xué)詩原文、翻譯及注釋10-14
木蘭詩原文注釋翻譯11-20
《木蘭詩》原文注釋翻譯11-17
《蟾宮曲·雪》原文及注釋02-28
雪詩原文及賞析06-17