- 相關推薦
文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析
漫長的學習生涯中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編整理的文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
斗牛圖
馬正惠公嘗珍其所藏《斗牛圖》。暇日展曝于廳前。有輸租氓見而竊笑。公疑之,問其故。
對曰:"農(nóng)非知畫,乃識真牛。方其斗牛時,夾尾于髀①間,雖壯夫膂力②不能出之。此圖皆舉其尾,似不類矣。"公為之嘆服。
。ㄔ粜小丢毿央s志》)
注:①髀(bì),大腿。
、陔(lǚ)力,指全身的力氣。膂,脊背。
(1)解釋下面加點詞。
①暇日展曝于廳前( ) ②有輸租氓見而竊笑( )
、坜r(nóng)非知畫,乃識真牛( ) ④公為之嘆服( )
。2)翻譯下面句子。
、匐m壯夫膂力不能出之。
②此圖皆舉其尾,似不類矣。
。3)從某一個角度概括這則寓言的思想意義。
參考答案
(1)①曬太陽。
、诎档乩铮较。
③懂得。
、軐Γ樵~。
(2)①即使身強力壯的人,使盡全身力氣,也不能拉出來。
②而這張圖,牛都翹起尾巴,似乎很不像啊。
。3)①有實踐生活的人往往有真知灼見。
②藝術必須反映生活。
、鄄荒苊つ砍绨輽(quán)威。
譯文:
馬正惠先生曾經(jīng)珍藏戴嵩《斗牛圖》,閑暇的日子就在廳前展開曬太陽。有一個繳納田租的農(nóng)民看見后偷著笑。馬正惠公對他的舉動感到疑惑,問他偷笑的原因。農(nóng)民回答說:“我不懂得畫,可是認識真牛。在它們爭斗時,要把尾巴夾在大腿之間,即使是強壯的漢子用盡全力也不能將它們的尾巴從大腿之間拉出來。這個圖上的牛都是豎著尾巴的,不像是斗牛時的樣子!瘪R正惠被他所說服。
賞析:
牛在中國人心目中,是十二個命運守護神(生肖)之一。而對于牛圖騰的崇拜,則可以追溯到四千年前的大禹治水時期。傳說大禹每治好一處水患,就要鑄鐵牛投入水底,以示鎮(zhèn)壓。到了唐代,就將鎮(zhèn)水的鐵牛改設岸上了。在老百姓的眼中,牛更多的美德是埋頭苦干而從無怨言。然而,野牛的彪悍好斗卻也是人所共知的。世界上不少民族都有“斗!钡膫鹘y(tǒng)風俗。而我國的斗牛習俗,則要溯源至公元前二百年春秋戰(zhàn)國時期。據(jù)《水經(jīng)注》記載:秦李冰治蜀,為根治水患而修建“都江堰”,觸怒了江神,兩者化作了兩頭公牛激烈搏斗,李冰在下屬的幫助下刺殺了江神,從此蜀地再無水患。蜀人敬仰李冰的勇敢果決,遂將體格健壯的青年稱作“冰兒”,而斗牛也就成為蜀人歷史悠久的習俗。宋初編纂的《太平廣記》就記載漢晉之后蜀地已流行《斗牛》之戲,李冰甚至被尊為川劇的“戲神”。
明乎此,我們似乎已經(jīng)有點理解唐代畫家戴嵩的《斗牛圖》了。戴嵩是韓滉的學生。韓滉的《五牛圖》影響深遠,被尊為傳世的紙本中國畫的第一件。而戴嵩則擅長畫水墨的水牛!抖放D》縱44厘米,橫40.8厘米,絹本冊頁,墨色,F(xiàn)藏臺北故宮博物院。圖繪兩條碩壯的公牛相斗,一牛低頭而以兩角尖頂向?qū)Ψ降亩亲,肌肉鼓脹,四蹄撒開,急奔而來,可以設想這一頂?shù)牧α恐停欢硪慌t掉頭離去,目光驚恐,氣喘吁吁,落荒而逃。全圖純用水墨,雖也勾線,但已漸漸淡去。牛身通體染墨色,而以墨色的深淡變化,體現(xiàn)出牛身的結(jié)構(gòu)以及運動時肌肉的緊張。用濃墨勾畫牛的角、蹄,點出眼睛、鬃毛?此粕蕟渭儯阅芨杏X到墨生“五彩”,極其優(yōu)雅。這樣的畫法,在戴嵩之前似無,但也正是唐代畫家王維倡導的“水墨渲淡”的手法。兩頭牛的形象、動態(tài),無論是頭、身體和四肢,以及彼此間相互協(xié)調(diào),都畫得非常準確,神態(tài)生動,場景激烈。傳說他曾畫飲水中的牛,水中倒影,唇鼻相連,可以見得戴嵩在寫生上下功夫之精微。重寫生、重情景,這是唐、宋時期的中國畫的一大特點,也是中國畫的一大寶貴歷史傳統(tǒng)。
在這張畫中,雖然只畫了兩頭牛,沒有什么背景,但我們似乎仍能感受到二千年前李冰與江神化作兩牛惡斗的激烈場景。中國畫在構(gòu)景上有其獨特的虛、實處理手法。歷史上將戴嵩與韓干并稱“韓馬戴!保@些唐、宋間以寫實著稱的畫家給我們留下了無可估量的精神財富。同樣是用勾線和墨染,他們的作品卻呈現(xiàn)不同的風格,或重勾勒,洗練灑脫,或重墨法,凝重典雅。其要點在于以形傳神,氣韻生動。中國畫所呈現(xiàn)的美感,是一種民族文化的升華,點點滴滴,溶化于華夏子孫的血液之中。
【文言文《斗牛圖》的原文及譯文賞析】相關文章:
文言文《學弈》原文及譯文賞析09-19
《縱囚論》原文及翻譯文言文賞析05-24
莊子《秋水》原文和譯文文言文賞析04-11
李白蜀道難原文譯文及文言文賞析12-22
《口技》原文賞析及譯文04-16
《原性》原文及譯文賞析04-20
蝶戀花原文譯文及賞析08-02
《記承天寺夜游》文言文原文注釋譯文賞析08-09
金陵圖原文及賞析02-20