浪淘沙·莫道讒言如浪深原文翻譯賞析
莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉。
千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金。
注釋
⑴浪淘沙:唐代教坊曲名,創(chuàng)自劉禹錫。后也用為詞牌名。
、七w客:指謫降外調(diào)的官。
、乔匀f(wàn)漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金:比喻清白正直的人雖然一時(shí)被小人陷害,歷盡辛苦之后,他的價(jià)值還是會(huì)被發(fā)現(xiàn)的。淘、漉:過(guò)濾。
譯文 不要說(shuō)流言蜚語(yǔ)如同兇惡的浪濤一樣令人恐懼,也不要說(shuō)被貶低的人好像泥沙一樣永遠(yuǎn)頹廢沉迷。淘金要經(jīng)過(guò)千遍萬(wàn)遍的過(guò)濾,要?dú)v盡千辛萬(wàn)苦,最終才能淘盡泥沙,得到閃閃發(fā)光的黃金。
賞析 劉禹錫有《浪淘沙九首》,內(nèi)容多是寫(xiě)蜀地的淘金勞動(dòng)。此篇是第八首。
“莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉!
人在這兩句詩(shī)中以堅(jiān)定語(yǔ)氣表明讒言“如浪深”,“遷客似沙沉”的現(xiàn)象未必是必然發(fā)生的;蛘哒f(shuō),即使讒言如“浪深”,遷客卻也未必就“沙沉”。遭受不公正的遷謫逆境待遇也不都會(huì)如泥沙一樣沉入江底,也有努力奮爭(zhēng)搏擊不已的。
“千淘萬(wàn)漉雖辛苦,吹盡黃沙始到金!边@兩句詩(shī)的字面意思看起來(lái)是在寫(xiě)淘金的人要經(jīng)過(guò)“千淘萬(wàn)漉”,濾盡泥沙,最后才能得到到金子,寫(xiě)的是淘金人的艱辛。但是在這首詩(shī)中,詩(shī)人是在皆以表明自己的心志,盡管讒言*謗,小人誣陷,以至于使那些清白正直的忠貞之士蒙受不白之冤,被罷官降職,逐出朝廷,貶謫他鄉(xiāng),但是他們并不會(huì)因此而沉淪于現(xiàn)實(shí)的`泥沙之中,也不會(huì)改變自己的初衷,歷經(jīng)艱辛和磨難之后,終究還是要洗清冤屈,還以清白,就像淘金一樣,盡管“千淘萬(wàn)漉”,歷盡辛苦,但是終究總會(huì)“吹盡狂沙”,是金子遲早是要發(fā)光的。
如果把作品與劉禹錫的政治生涯聯(lián)系起來(lái)看,讒言明顯是指那些詆毀永貞黨人的讕言,以及對(duì)他百般挑剔的流言。他在詩(shī)的前兩句已明明白白地表露了自己的堅(jiān)強(qiáng)意志,接著又以沙里淘金這一具體事理聯(lián)系到正義之身,歷盡千辛萬(wàn)苦終歸會(huì)經(jīng)受住磨難而顯出英雄本色,為天下人認(rèn)可。這種正義必定戰(zhàn)勝邪惡的豪邁信念是劉禹錫一貫思想品格的真實(shí)反映。作品通過(guò)具體的形象,概括詩(shī)人的深刻感受,也給了后人以哲理的啟示。
【浪淘沙·莫道讒言如浪深原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
劉禹錫《浪淘沙·莫道讒言如浪深》10-27
劉禹錫《竹枝詞·莫道讒言如浪深》翻譯賞析09-01
竹枝詞莫道讒言如浪深翻譯及賞析02-11
閱讀唐詩(shī)《 竹枝詞·莫道讒言如浪深 》感悟12-02
《浪淘沙》原文翻譯及賞析06-16
浪淘沙原文翻譯及賞析07-10
浪淘沙·楊花原文翻譯及賞析07-16
博浪沙原文、翻譯及賞析01-07
《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析07-20