饑鼠有禮閱讀答案原文翻譯
饑鼠有禮
余居西湖寓樓,樓多鼠,每夕跳踉幾案,若行康莊。燭有余燼,無(wú)不見(jiàn)跋。始甚惡之,繼而念鼠亦饑耳。至于余衣服書(shū)籍一無(wú)所損,又何惡焉。適有饋餅餌者,夜則置一枚于案頭以飼之。鼠得餅,不復(fù)嚼蠟矣。一夕,余自食餅,覺(jué)不佳,復(fù)吐出之,遂并以飼鼠。次日視之,餅盡,而余所吐棄者故在。乃笑曰:鼠子亦狷介乃爾。是夕,置二餅以謝之。次日,止食其一。余嘆曰:不惟狷介,乃亦有禮。
1.解釋下面的字。
適:
遂:
幾:
惡:
適:
2.翻譯下面的'句子。
始甚惡之,繼而念鼠亦饑耳:
不惟狷介,乃亦有禮:
3. 本文作者是:
參考答案:
1.適:恰逢的意思。
遂:于是、就的意思。
幾:矮小的桌子。
惡:厭惡。
適:剛好,恰逢。
2.剛開(kāi)始很厭惡這些老鼠,后來(lái)想到是這些老鼠太過(guò)饑餓了。
不止是小心,也有禮節(jié)。
3.俞樾
參考譯文:
我寄居在西湖邊的公寓樓,樓里有很多老鼠,每天晚上這些老鼠都會(huì)跳到桌子上,在桌子上上走著就像走在大路上一樣。桌子上蠟燭燃燒的灰燼,都被它們吃了。剛開(kāi)始很厭惡這些老鼠,后來(lái)想到是這些老鼠太過(guò)饑餓了。至于我的衣服書(shū)籍這些東西一件都沒(méi)有被損壞,又何必厭惡它們。碰巧有人送了我餅,夜里我把一塊餅放在桌上喂老鼠。老鼠得到餅后,就不再吃蠟燭了。有一晚,我自己吃餅,覺(jué)得不好吃,就把餅吐了出來(lái),和剩下一起喂老鼠。第二天再看看,餅子被老鼠吃完了,而我吐出來(lái)的卻還在那。于是笑道:老鼠你竟然如此的潔身自好。這天夜里,我放了兩塊餅用來(lái)向老鼠道歉。第二天,發(fā)現(xiàn)老鼠只吃掉其中一個(gè)。我感嘆道:不止是潔身自好,也有禮節(jié)。
【饑鼠有禮閱讀答案原文翻譯】相關(guān)文章:
饑鼠有禮閱讀答案10-13
《饑鼠有禮》之閱讀賞析06-13
《飽而知人之饑》閱讀答案及原文翻譯07-16
閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-15
《舍鼠》閱讀答案及原文07-19
《永某氏之鼠》閱讀答案及原文翻譯07-16
齊大饑原文及翻譯04-12
《解蔽》閱讀答案及原文翻譯06-12