- 相關推薦
劉方平《月夜》原文及翻譯
【原文】
月夜——[唐] 劉方平
更深月色半人家,北斗闌干南斗斜。
今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。
【注釋】
月夜:一作《夜月》。
更深月色半人家:這句是說夜半更深之時月亮偏移,月色只能照到半邊庭院。
北斗闌干南斗斜:北斗橫,南斗斜,寫的是更深時的景象。北斗,即北斗星,與后面的“南斗”一樣,都是星宿名。闌干,橫的意思。
新:初,初次。
透:透入,傳入。
【翻譯】
夜半更深,明月西掛,照亮了人家的半邊庭院,北斗星和南斗星也已經橫斜了。鳴蟲的叫一聲第一次透進了綠色*的窗紗,給人帶來了春的氣息和生機,使人感到了春天的溫暖。
【賞析】
劉方平,生卒年代不詳,河南(今河南洛陽)人。生活在唐開元、天寶年間。他一生沒做過官,隱居汝、穎水邊,與皇甫冉為詩友。能詩,尤善寫絕句。五律有傳世佳句,如《新春》之“一花開楚國,雙燕入盧家”,《秋夜泛舟》之“萬影皆因月,千聲各為秋”等!度圃姟蜂洿嫫湓姸住
“更深月色半人家,北斗闌干南斗斜!边@兩句詩是寫的仰觀所見景象,向人們描繪了一幅祥和而又恬靜的星空月夜圖。明月西斜,月色*自然就只能照到家家戶戶的半個庭院,“闌干”是橫的意思,北斗已經橫臥于天邊,此時南斗星亦“斜”,可見寫的是更深夜半時刻。
“今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗!边@兩句詩中,詩人巧妙地從聽覺著墨,聞蟲聲而知春暖。這兩句詩互為因果,前者寫結果——知春暖,后這些知春暖的原因 ——蟲聲透紗入室。夜深人靜的時候,鳴蟲的唧唧名叫從何外面陸陸續(xù)續(xù)地透過窗紗,傳到詩人的耳鼓,詩人忽然感覺到,夜深了,蟲兒還在叫,天已經暖了,春天已經來到了人間。在這靜謐的月夜中,蟲鳴聲標志著生命的萌動,萬物的復蘇,難免要觸發(fā)詩人的春回大地的美好聯(lián)想和創(chuàng)作的激情。
喻守真《唐詩三百首詳析》說:“本詩大意系抒寫物候變化之感。”這首詩構思新穎別致,用語清麗細膩,妙然生趣,讀起來令人覺得仿佛身臨一種靜穆幽麗的境界,月掛西天,鳴蟲唧唧,微風和煦,春意盎然,不禁令人春的萌動與遐想。
【劉方平《月夜》原文及翻譯】相關文章:
《月夜》劉方平唐詩注釋翻譯賞析04-12
劉方平《月夜》鑒賞05-05
劉方平的月夜詩歌鑒賞03-07
《月夜》劉方平閱讀答案09-08
劉方平《月夜更深月色半人家》翻譯賞析03-04
劉方平《月夜》閱讀訓練附答案06-13
古詩欣賞月夜劉方平帶拼音版01-20
《采蓮曲》劉方平唐詩注釋翻譯賞析04-12
《春怨》劉方平唐詩注釋翻譯賞析04-12
劉方平的詩詞鑒賞11-02