- 相關(guān)推薦
燕王喜使栗腹以百金為趙孝成王壽的原文及翻譯
《燕王喜使栗腹以百金為趙孝》是一篇創(chuàng)作于戰(zhàn)國時期的散文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國策》。以下是小編整理的燕王喜使栗腹以百金為趙孝成王壽的原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
【原文】
燕王喜使栗腹以百金為趙孝成王壽,酒三日,反報曰:“趙民其壯者皆死于長平,其孤未壯,可伐也!蓖跄苏俨龂龢烽g而問曰:“何如?”對曰:“趙,四達之國也,其民皆習于兵,不可與戰(zhàn)。”王曰:“吾以倍攻之,可乎?”曰:“不可!痹唬骸耙匀珊?”曰:“不可!蓖醮笈W笥医砸詾橼w可伐,遽起六十萬以攻趙。令栗腹以四十萬攻鄗,使慶秦以二十萬攻代。趙使廉頗以八萬遇栗腹于鄗,使樂乘以五萬遇慶秦于代。燕人大敗。樂間入趙。
燕王以書且謝焉,曰:“寡人不佞,不能奉順君意,故君捐國而去,則寡人之不肖明矣。敢端其愿,而君不肯聽,故使使者陳愚意,君試論之。語曰: ‘仁不輕絕,智不輕怨!谙韧跻玻乐髦。寡人望有非則君掩蓋之,不虞君之明罪之也;望有過則君教誨之,不虞君之明罪之也。且寡人之罪,國人莫不知,天下莫不聞,君微出明怨以棄寡人,寡人必有罪矣。雖然,恐君之未盡厚也。諺曰:‘厚者不毀人以自益也,仁者不危人以要名!怨恃谌酥罢,厚人之行也;救人之過者,仁者之道也。世有掩寡人之邪,救寡人之過,非君心所望之?今君厚受位于先王以成尊,輕棄寡人以快心,則掩邪以救過,難得于君矣。且世有薄于故厚施,行有失而故惠用。今使寡人任不肖之罪,而君有失厚之累,于為君擇之也,無所取之。國之有封疆,猶家之有垣墻,所以合好掩惡也。室不能相和,出語鄰家,未為通計也。怨惡未見而明棄之,未盡厚也。寡人雖不省乎,未如殷紂之亂也;君雖不得意乎,未如商容、箕子之累也。然則不內(nèi)蓋寡人,而明怨于外,恐其適足以傷于高而薄于行也,非然也。茍可以明君之義,成君之高,雖任惡名,不難受也。本欲以為明寡人之薄,而君不得厚;揚寡人之辱,而君不得榮。此一舉而兩失也。義者不虧人以自益也,況傷人以自損乎!愿君無以寡人不肖,累往事之美。昔者柳下惠吏于魯,三黜而不去;蛑^之曰:‘可以去!禄菰唬骸埮c人之異,惡往而不黜乎?猶且黜乎,寧于故國爾。’柳下惠不以三黜自累,故前業(yè)不忘;不以去為心,故遠近無議。今寡人之罪,國人未知,而議寡人者遍天下。語曰:‘論不修心,議不累物,仁不輕絕,智不簡功!瘲壌蠊φ,輟也;輕絕厚利者,怨也。輟而棄之,怨而累之,宜在遠者,不望之乎君也。今以寡人無罪,君豈怨之乎?愿君捐怨,追惟先王,復以教寡人。意君曰,余且匿心以成而過,不顧先王以明而惡,使寡人進不得修功,退不得改過,君之所揣也。唯君圖之。此寡人之愚意也。敬以書謁之!
樂間、樂乘怨不用其計,二人卒留趙,不報。
【譯文】
燕王喜派栗腹用百金為趙孝成王祝壽,飲酒三天之后,栗腹回報燕王說:“趙國百姓中壯年的都死在長平,他們的遺孤還沒有長成壯年,可以進攻趙國!
燕王于是召見昌國君樂間,向他詢問說:“進攻趙國的事怎么樣?”
樂間回答說:“趙國,是一個四通八達的國家,它的百姓都善于作戰(zhàn),不可以與趙國開戰(zhàn)!
燕王間:“我用一倍于趙國軍隊的兵力進攻它,可以嗎?”
樂間說:“不可以!
燕王間:“我用三倍于趙國軍隊的兵力進攻它,可以嗎?”
樂間說:“不可以。”
燕王大怒。左右的大臣都認為可以進攻趙國,燕國很快發(fā)兵六十萬攻打趙國,派栗腹用四十萬軍隊攻打部邑,派慶秦用三十萬軍隊攻打代地。趙國派廉頗用八萬軍隊在郝邑迎擊栗腹,派樂乘用五萬軍隊在代地迎擊慶秦,燕國人诐打得大敗,樂間也投奔了趙國。燕王用書信一再向樂聞謝罪,說:“寡人無才,沒能順從您的意愿,所以您棄國而去,寡人不賢明已經(jīng)再清楚不過了。請允許我改正原來的那種想法,但您卻不肯聽從,因此派使者向您陳述一下我的意思,您再做出評價。常言道:‘仁義的人不輕易斷絕交情,聰明的人不輕易產(chǎn)生怨恨!热傻年P(guān)系是世人所明知的。寡人希望在我有錯誤時,您能幫助掩蓋,不想讓您張揚我灼罪過;希望在我有過失時,您能給予教導,不想讓您張揚我的罪過。況且寡人的罪過,國人沒有不知道的,天下人沒有不聽說的,您又暗地里跑出燕國表明您的怨恨,拋棄寡人,寡人有罪過是一定的了。盡管如此,恐怕您也沒有盡到忠厚的本分。諺語說:‘忠厚的人不靠損害別人使自己得科好處,仁義的人不靠危害別人求得好名聲!虼搜陲梽e人邪惡的,是忠厚者的行為;挽救別人過失的,是仁者的本分。世人有掩飾寡人的邪惡、挽救寡人的過失的,難道不是您內(nèi)心所希望的嗎?您受到先王的看重得到官位,已經(jīng)成就高貴的聲名,卻輕視寡人以求心頭之快,那么掩飾邪惡、挽救過失的愿望,在您這里恐怕難以滿足了。再說世上有人待我不好,我反而多向他施恩;別人行為有了過失,我反而給以恩惠,加以任用。觀在寡人承擔不賢的罪名,而您也有失忠厚的牽累,因此寡人認為您選擇的做法,沒有可取之處;國家有疆界,就如同家庭有院墻一樣,是為了聚攏好事掩飾丑事。家里不能彼此和睦,出去告訴鄰居,這不是解決問題的辦法。寡人的怨恨、憎惡還沒有表現(xiàn)出來,您就公開棄國而去。不能算盡了忠厚者的`本分。
“寡人雖然無才,但還不像殷紂王那樣昏憤;您雖然很不得意,也沒有像商容、箕子那樣的憂患。然而您竟不在國內(nèi)掩飾寡人的過失,卻跑到圍外表明您的怨恨,恐怕您那樣做足以有損予您的高尚,別人會瞧不起您的行為,不是這樣嗎?假如可以表明您的仁義,成就您高尚的品符,寡人即使承擔惡名,也不難接受。本來想表明寡人不忠厚,而您自己也得不到忠厚之名;本來想張揚寡人的恥辱,而您也得不到榮耀,這樣做一舉兩失。仁義的人不靠損害別人來滿足自己,更何況傷害別人也損害了自己呢!希望您不要因為寡人無才,牽累到往事的美好。從前柳下惠在魯國做官,三次被罷黜也不離開魯國。有人對他說:‘您可以離開魯國!禄菡f:‘假如自己的做法與別人不一樣,那么到哪里能不被罷黜呢?到哪里都是被罷黜,我寧愿留在故國!禄莶话讶伪涣T黜當作牽累,所以以前的成就沒有被忘記;不把離開國家作為信念,所以遠近的人們沒有非議他的。如今寡人的罪過,國人并不知曉,而議論寡人的人卻走遍天下。常言道:‘由衷的話語不加修飾,正當?shù)淖h論不牽累不相干的事,仁義的人不輕易斷絕交情,聰明的人不隨便拋棄以前的成就!瘨仐壌蟮墓I(yè)的,是因為他停止了努力;輕率地拒絕豐厚好處的,是因為他產(chǎn)生了怨恨。停止努力拋棄功業(yè),心懷怨恨而牽累其它事情,這種事應(yīng)該發(fā)生在被疏遠的大臣身上,不希望出現(xiàn)在您的身上。觀在在寡人沒有罪過的時候,您難道還怨恨我嗎?希望您捐棄前怨,追念先王,重新來教導寡人。我考慮您的想法,認為我包藏報復的心理,促成你的過失,不顧及先生的恩德,張揚你的丑事,這樣就使寡人進不能建立功業(yè),退不能改正過失,這是您心里所揣度的,希望您再考慮一下!這些是寡人的怨法,恭敬地以書信的方式轉(zhuǎn)告給您。”樂間怨恨燕王沒有采用自己的計策,最終還是留在趙國,沒有回報燕王。
作者簡介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。
生平
劉向(公元前77年—公元前6年),祖籍沛豐邑(今屬江蘇徐州)人。
元延二年(前66年)任輦郎
建平四年(前58年)任諫大夫
甘露三年(前51年)任郎中給事黃門
甘露三年(前51年)任散騎諫大夫給事中,后因反對宦官弘恭、石顯下獄,免為庶人
初元元年(前48年)任宗正,受命典校古籍
初元二年(前47年)任中郎
建始元年(前32年)任中郎
建始元年(前32年)任光祿大夫
陽朔二年(前23年)任中壘校尉,致終,典校工作由其子劉歆續(xù)成
主要著作
新序
劉向編撰的一部以諷諫為政治目的的歷史故事類編,采集舜、禹以至漢代史實,分類編撰而成的一部書,原書三十卷,今存十卷,由北宋曾鞏校訂,記載了相傳是宋玉對楚王問的話,列舉了楚國流行歌曲《下里巴人》、《陽阿》、《薤露》等,說是“國中屬而和者數(shù)千人”。
說苑
又名《新苑》,共二十卷,按各類記述春秋戰(zhàn)國至漢代的遺聞軼事,每類之前列總說:事后加按語。其中以記述諸子言行為主,不少篇章中有關(guān)于治國安民、家國興亡的哲理格言。主要體現(xiàn)了儒家的哲學思想、政治理想以及倫理觀念。按類編輯了先秦至西漢的一些歷史故事和傳說,并夾有作者的議論,借題發(fā)揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。
列女傳
《列女傳》是一部介紹中國古代婦女行為的書,也有觀點認為該書是一部婦女史。作者是西漢的儒家學者劉向,不過也有人認為該書不是劉向所做,因此,現(xiàn)代流行的有的版本作者一處會標注佚名。也有人為認為,現(xiàn)代流傳的版本是后人在劉向所做版本之上又增加若干篇得來的。
別錄
書目名。中國第一部有書名,有解題的綜合性的分類目錄書。二十卷。西漢劉向撰。漢成帝時,劉向受命參與校理宮廷藏書,校完書后寫一篇簡明的內(nèi)容提要,后匯編成《別錄》。著錄圖書六百零三家,計一萬三千二百一十九卷,分為六大部類、三十八種,每類之前有類序,每部之后有部序,敘錄內(nèi)容包括:書目篇名,校勘經(jīng)過,著者生平思想,書名含義,著書原委,書的性質(zhì),評論思想,史實,是非,剖析學術(shù)源流和書的價值。部序之前、類目之后皆有統(tǒng)計,全書最后還有總計。其子劉歆據(jù)此序錄刪繁就簡,編成《七略》。《別錄》唐代已佚,今據(jù)《漢書·藝文志》可考見其梗概。
主要成就
劉向所撰《別錄》,為我國目錄學之祖。
漢成帝河平三年(前26)秋八月,鑒于秘府之書頗有散亡,詔使陳農(nóng)求遺書于天下,詔劉向領(lǐng)導?薄⒄聿稍L來的書籍。他負責校經(jīng)傳、諸子、詩賦;任宏校兵書;尹咸校術(shù)數(shù);李柱國校方技。在三閣校書19年,把數(shù)十年間堆積如山的宮廷藏書重加整理。每校完一書,乃條貫篇目,撮其旨意,編成當時國家藏書總目——《別錄》,開創(chuàng)了世界上最早的圖書目錄工作的先例。方法為:廣羅遺本,較之異同,除去重復,條別篇章,定著目次,然后再寫定正本,撰寫敘錄。敘錄的內(nèi)容有:敘撰人之生平,辨書籍之真?zhèn),剖學術(shù)之源流!秳e錄》記錄了上古至西漢的文化典籍,為古代文化史之精華,對后世目錄學、分類學有極深遠的影響。該書已佚,今從《七略》可窺一斑。
【燕王喜使栗腹以百金為趙孝成王壽的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《隋書趙煚傳》原文及翻譯12-06
《宋史朱壽昌傳》原文及翻譯12-06
《宋史趙良淳傳》原文及翻譯12-06
《廉頗思趙》閱讀答案及原文翻譯07-16
趙普文言文原文及翻譯03-17
《宋史王旦傳》原文及翻譯12-06
《王凝之妻》原文及翻譯12-06
《明史王紱傳》原文及翻譯12-06
《明史王祎傳》原文及翻譯12-06
《宋史王濟傳》原文及翻譯12-06