中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《紅橋游記》原文及賞析

時間:2021-06-11 13:25:22 古籍 我要投稿

《紅橋游記》原文及賞析

  《紅橋游記》

  原文

  出鎮(zhèn)淮門,循小秦淮折而北,陂岸起伏多態(tài),竹木蓊郁,清流映帶。人家多因水為園亭樹石,溪塘幽竊而明瑟,頗盡四時之美。拿小艇,循河西北行,林木盡處,有橋宛然,如垂虹下飲于澗;又如麗人靚妝袨服,流照明鏡中,所謂紅橋也。

  游人登平山堂,率至法海寺,舍舟而陸徑,必出紅橋下。橋四面觸皆人家荷塘。六七月間,菡萏作花,香聞數(shù)里,青簾白舫,絡(luò)繹如織,良謂勝游矣。予數(shù)往來北郭,必過紅橋,顧而樂之。

  登橋四望,忽復(fù)徘徊感嘆。當(dāng)哀樂之交乘于中,往往不能自喻其故。王謝冶城之語,景晏牛山之悲,今之視昔,亦有怨耶!壬寅季夏之望,與籜庵、茶村、伯璣諸子,倚歌而和之;X庵繼成一章,予以屬和。

  嗟乎!絲竹陶寫,何必中年;山水清音,自成佳話,予與諸子聚散不恒,良會未易遘,而紅橋之名,或反因諸子而得傳于后世,增懷古憑吊者之徘徊感嘆如予今日,未可知者。

  賞析

  《紅橋游記》,清代著名神韻派詩人王士禎的作品。王士禎寫詩追求沖和淡遠(yuǎn),“不著一字,盡得風(fēng)流從”的境界。以他這種美學(xué)情趣寫游記散文,也就有它神韻詩的風(fēng)味。本篇無論語言運用還是行文構(gòu)思,都具有詩化傾向。

  《富人之子》

  《富人之子》

  原文

  齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。

  一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務(wù),他日曷能克其家?”

  父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務(wù)者耶?”

  艾子曰:“不須試之他,但問君之子,所食者米,從何來?若知之,吾當(dāng)妄言之罪!

  父遂呼其子問之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來!

  其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來?”

  艾子曰:“非其父不生其子!

  譯文

  齊國有個富人,家里有很多錢,但是他的兩個兒子很笨,兒子的父親又不教他。一天,艾子對富人說:“您的兒子雖然很好,但(您的兒子)不通事務(wù),他日后怎么能夠持家呢?”富人大怒道:“我的兒子,聰明并且具有各種本領(lǐng),怎么會不了解世間的各種事務(wù)呢?”艾子說:“不如試一試他,只要問你的兒子,米是從哪里來的,如果知道,我承擔(dān)造謠的罪名。”父親就叫他的兒子來問他,兒子笑嘻嘻地說:“我怎么會不知道呢?米是從布袋里取來的。”富人神情變得嚴(yán)肅,改變面容說:“兒子(你)太笨了,難道不知道米是從田中來的嗎?”艾子說:“不是他的父親不生他的兒子(有這樣的父親,兒子怎么會不笨呢)!

  賞析

  《富人之子》為蘇軾所作的一篇小短文,諷刺了只“知其然而不知其所以然”的教育方法,更說明了有其父必有其子的道理,孩子不可以嬌生慣養(yǎng),否則對他很不利,因此教育方法也很重要。

  《書幽芳亭記》

  《書幽芳亭記》

  原文

  士之才德蓋一國,則曰國士;女之色蓋一國,則曰國色;蘭之香蓋一國,則曰國香。自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而后貴之也。蘭甚似乎君子,生于深山薄叢之中,不為無人而不芳;雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也。是所謂“遁世無悶,不見是而無悶”者也。蘭雖含香體潔,平居與蕭艾不殊。清風(fēng)過之,其香藹然,在室滿室,在堂滿堂,所謂含章以時發(fā)者也。

  然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。予放浪江湖之日久,乃盡知其族。蓋蘭似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一蘭也。《離騷》曰:“予既滋蘭之九畹,又樹蕙之百畝!笔且灾华毥,楚人賤蕙而貴蘭久矣。蘭蕙叢出,蒔以砂石則茂,沃以湯茗則芳,是所同也。至其發(fā)花,一干一花而香有余者蘭,一干五七花而香不足者蕙。蕙雖不若蘭,其視椒則遠(yuǎn)矣,世論以為國香矣。乃曰“當(dāng)門不得不鋤”,山林之士,所以往而不返者耶!

  譯文

  如果一個士人的才能和品德超過其他的士人,那么就成為國士;如果一個女子的姿色超過其他的美女,那么就稱之為國色;如果蘭花的香味勝過其它所有的花那么就稱之為國香。自古人們就以蘭花為貴,并不是等到屈原贊蘭花之后,人們才以它為貴的。蘭花和君子很相似:生長在深山和貧瘠的叢林里,不因為沒有人知道就不發(fā)出香味;在遭受雪霜殘酷的摧殘后,也不改變自己的本性。這就是所說的避世而內(nèi)心無憂,不被任用而內(nèi)心無煩悶。蘭花雖然含著香味形狀美好,但平時與蕭支沒有什么兩樣。一陣清風(fēng)吹來,他的香氣芬芳,遠(yuǎn)近皆知,這就是所說的藏善以待時機(jī)施展自己。

  然而蘭和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出來的。我放任自己長期流浪四方,于是完全知道蘭和蕙的區(qū)別。大概蘭花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,才有一棵蘭,《離騷》中說:“我已經(jīng)培植蘭花九畹,又種下蕙百畝!薄墩谢辍氛f:“愛花的風(fēng)俗離開蕙,普遍崇尚蘭花”因此知道楚人以蕙為賤以蘭為貴很久了。蘭和蕙到處都能生長,即使栽種在砂石的地方也枝繁葉茂,如果用熱茶水澆灌就香氣芬芳,這是它們相同的地方,等到它們開花,一只干上就一朵花而香氣撲鼻的是蘭花,一只干上有五七朵花但是香氣不足的就是蕙。雖然蕙比不上蘭花,但是與椒相比卻遠(yuǎn)在椒之上,椒居然被當(dāng)世之人稱為“國香”。于是說當(dāng)權(quán)者必須除掉,這就是那些品德高尚的隱士紛紛遠(yuǎn)離當(dāng)局而不返回的原因!

  賞析

  北宋的散文小品中,最著名的當(dāng)屬周敦頤的《愛蓮說》。該文以蓮喻人,贊揚了“出淤泥而不染”的高尚人格。稍后黃庭堅的《書幽芳亭記》,堪稱與《愛蓮說》相比肩的精美小品。但由于前者被選入中學(xué)教材,廣為人知;而黃庭堅本人以詩名世,他的散文創(chuàng)作被掩蓋了。

  黃庭堅是北宋著名的詩人、書法家,“蘇門四學(xué)士”之首。黃庭堅詩、書、文均有極高造詣,與蘇軾并稱“蘇黃”。他的一生風(fēng)波跌宕,飽受磨難。在北宋黨爭中,他屬舊黨,屢遭貶謫。但無論處于何種艱難的境地,他都以氣節(jié)自勵。此文就是他高尚品德的流露。他以自己的實際行為,達(dá)到了“文如其人、人如其文”的至高境界。

  中國古代歷來有“芳草美人”的傳統(tǒng)。這是典型的類比手法:以自然界的某種動植物來類比人的品行。周敦頤建立起了蓮與君子之間的牢固類比關(guān)系,黃庭堅此文則建立起蘭與君子之間的牢固類比關(guān)系。

  黃庭堅一開始就連用三個類比:國士、國色、國香,將蘭抬到了至高無上的地位!俺鸪肌笔侵盖。屈原在《離騷》里種蘭、佩蘭、賦蘭:“余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝”,以蘭來象征自己美好的品德。黃庭堅指出蘭與君子十分類似:“蘭甚似乎君子,生于深山薄叢之中,不為無人而不芳。雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也!本泳拖裉m花,從不吹噓自己,也不因無人賞識而愁悶;在遭受外界殘酷的摧殘后,也不改變自己的本性。這兩句話的精警,可與“出淤泥而不染”相比肩。

  為什么黃庭堅要特意點出這兩點呢?因為在這兩種環(huán)境中,最能見出君子的品格。在第一種環(huán)境下,君子尚未成名,無人賞識,要耐得住寂寞;在第二種環(huán)境下,雖屢遭打擊,而不改其操守。“遁世無悶”句,語出《易經(jīng)》。《乾卦》《文言》:“初九日:潛龍勿用,何謂也?子曰:龍德而隱者也,不易乎世,不成乎名;遁世無悶,不見是而無悶。樂則行之,憂則違之,確乎其不可拔,潛龍也!薄犊资琛罚骸岸菔罒o悶者,謂遁避世,雖逢無道,心無所悶。不見是而無悶者,言舉世皆非,雖不見善而心亦無悶。上云遁世無悶,心處僻陋,不見是而無悶,此因見世俗行惡,是亦無悶,故再起無悶之文。”《易·大過》《象傳》:“君子以獨立不懼,遁世無悶!薄犊资琛罚骸懊骶铀ルy之時,卓爾獨立,不有畏懼。遁乎世而無憂,欲有遁難之心,其操不改。凡人則不能然,惟君子獨能如此!笨梢,只有君子才能在這兩種環(huán)境中卓然挺立!昂隆本,亦出自《易經(jīng)》!兑捉(jīng)》第六三章云:“含章可貞;驈耐跏拢瑹o成有終!断蟆吩唬汉驴韶,以時發(fā)也;或從王事,知光大也!闭拢次牟,也就是美德。含章,即藏善,韜光養(yǎng)晦,保養(yǎng)美德。貞,正。含章可貞:蘊含美德,心地守正。時,時機(jī)。成,居功。君子應(yīng)耐心等待最佳時機(jī)再行動。含蘊秀美,品德堅貞;如為天子做事,不要居功,則有善終。黃庭堅在這里又一次贊揚君子立身處世的特點:一是含蓄,不張揚,不刻意追求。就像蘭花,平時與其他花草混處,香味不明顯。二是把握時機(jī)。君子一旦有機(jī)會能施展自己的才華,就會盡心盡力地報效國家民族,鞠躬盡瘁,死而后已。就如蘭花,一陣清風(fēng)吹過,香氣芬芳,遠(yuǎn)近皆知。

  接下來,作者特意比較了蘭與蕙的不同,指出蘭似君子,蕙似士大夫。蘭與蕙的栽培環(huán)境相同,但兩者有花之多少與香味遠(yuǎn)近不同!耙桓梢换ǘ阌杏嗾咛m,一干五七花而香不足者蕙!被ㄉ,則含蓄,不張揚;香味遠(yuǎn),則有真才實學(xué),內(nèi)蘊豐富。作者還指出,“蕙雖不若蘭,其視椒則遠(yuǎn)矣!苯,一種香味濃烈的常見草本植物,此處指庸碌之輩。士大夫雖然品德修養(yǎng)不如君子,但較之庸碌常人,又已遠(yuǎn)甚?蓢@的是,椒居然被當(dāng)世之人稱為“國香”。“當(dāng)門”,指當(dāng)權(quán)者。當(dāng)權(quán)者昏庸,不能辨別蕙與椒,更無法賞識那含蓄的、清幽的蘭了。所以,那些品節(jié)高尚的“山林之士”,紛紛遠(yuǎn)離當(dāng)局,“往而不返”了。在這里,作者寄予了深沉的世道感嘆。

  黃庭堅對蘭的推崇,是在北宋推崇君子氣節(jié)的大環(huán)境下提出來的。周敦頤《愛蓮說》就說:“蓮,花之君子者也!秉S庭堅也說:“蘭似君子。”此文寫于他貶居戎州之時。戎州有山名蘭山,上有野生蘭花。他將之移植于院中,建一小亭,名為“幽芳亭”。在北宋黨爭中,黃庭堅屬蘇軾黨,屢遭新黨打擊。但是,他并無怨恨詈罵之詞。蘇軾稱贊他:“意其超逸絕塵,獨立萬物之表,馭風(fēng)騎氣,以與造物者游,非獨今世之君子所不能用,雖如軾之放浪自棄,與世闊疏者,亦莫得而友也。”(《答黃魯直書》)評價高得不能再高了。黃庭堅將居處先后命名為“任運堂”、“槁木庵”,表現(xiàn)了他隨緣任運的人生態(tài)度。他為人“內(nèi)剛外和”,有如蘭花,含蓄,不張揚,內(nèi)蘊深厚,講求氣節(jié)。他的詩也反復(fù)吟詠了蘭花的高潔品質(zhì),如《以同心之言其臭如蘭為韻寄李子先》、《丙寅十四首效韋蘇州》、《次韻答和甫盧泉水三首》、《答李康文》、《和答劉中叟殿院》、《寄晁元中十首》、《寄傅君倚同年》、《次韻答黃與迪》等詩。他還親手書寫了唐韓伯庸的《幽蘭賦》,流傳至今,成為中國書法史上的行書佳作。

  黃庭堅學(xué)識廣博,善用典故。他提倡廣泛學(xué)習(xí)古代優(yōu)秀文學(xué)作品,厚積薄發(fā),在此基礎(chǔ)上進(jìn)行創(chuàng)新,“點鐵成金”、“脫胎換骨”。在這篇短文中,黃庭堅隨手引用《易經(jīng)》、《離騷》,展示了他深厚的學(xué)養(yǎng)。

  《潮州韓文公廟碑》

  《潮州韓文公廟碑》

  原文

  匹夫而為百世師,一言而為天下法。是皆有以參天地之化,關(guān)盛衰之運,其生也有自來,其逝也有所為。故申、呂自岳降,傅說為列星,古今所傳,不可誣也。孟子曰:“我善養(yǎng)吾浩然之氣!笔菤庖,寓于尋常之中,而塞乎天地之間。卒然遇之,則王公失其貴,晉、楚失其富,良、平失其智,賁、育失其勇,儀、秦失其辯。是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不隨死而亡者矣。故在天為星辰,在地為河岳,幽則為鬼神,而明則復(fù)為人。此理之常,無足怪者。

  自東漢以來,道喪文弊,異端并起,歷唐貞觀、開元之盛,輔以房、杜、姚、宋而不能救。獨韓文公起布衣,談笑而麾之,天下靡然從公,復(fù)歸于正,蓋三百年于此矣。文起八代之衰,而道濟(jì)天下之溺;忠犯人主之怒,而勇奪三軍之帥:此豈非參天地,關(guān)盛衰,浩然而獨存者乎?

  蓋嘗論天人之辨,以謂人無所不至,惟天不容偽。智可以欺王公,不可以欺豚魚;力可以得天下,不可以得匹夫匹婦之心。故公之精誠,能開衡山之云,而不能回憲宗之惑;能馴鱷魚之暴,而不能弭皇甫镈、李逢吉之謗;能信于南海之民,廟食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上。蓋公之所能者天也,其所不能者人也。

  始潮人未知學(xué),公命進(jìn)士趙德為之師。自是潮之士,皆篤于文行,延及齊民,至于今,號稱易治。信乎孔子之言,“君子學(xué)道則愛人,小人學(xué)道則易使”也。潮人之事公也,飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉。而廟在刺史公堂之后,民以出入為艱。前太守欲請諸朝作新廟,不果。元佑五年,朝散郎王君滌來守是邦。凡所以養(yǎng)士治民者,一以公為師。民既悅服,則出令曰:“愿新公廟者,聽!”民歡趨之,卜地于州城之南七里,期年而廟成。

  或曰:“公去國萬里,而謫于潮,不能一歲而歸。沒而有知,其不眷戀于潮也,審矣。”軾曰:“不然!公之神在天下者,如水之在地中,無所往而不在也。而潮人獨信之深,思之至,焄蒿凄愴,若或見之。譬如鑿井得泉,而曰水專在是,豈理也哉?”元豐七年,詔拜公昌黎伯,故榜曰:“昌黎伯韓文公之廟!背比苏垥涫掠谑,因作詩以遺之,使歌以祀公。其辭曰:“公昔騎龍白云鄉(xiāng),手抉云漢分天章,天孫為織云錦裳。飄然乘風(fēng)來帝旁,下與濁世掃秕糠。西游咸池略扶桑,草木衣被昭回光。追逐李、杜參翱翔,汗流籍、湜走且僵,滅沒倒影不能望。作書抵佛譏君王,要觀南海窺衡湘,歷舜九嶷吊英、皇。祝融先驅(qū)海若藏,約束蛟鱷如驅(qū)羊。鈞天無人帝悲傷,謳吟下招遣巫陽。犦牲雞卜羞我觴,於粲荔丹與蕉黃。公不少留我涕滂,翩然被發(fā)下大荒!

  譯文

  一個普通人卻成為千百代的榜樣,一句話卻成為天下人效法的準(zhǔn)則。這是因為他們的品格可以與天地化育萬物相提并論,也關(guān)系到國家氣運的盛衰。他們的降生是有來歷的,他們的逝世也是有所作為的。所以,申伯、呂侯由高山之神降生,傅說死后成為天上的列星,從古到今的傳說,是不可否認(rèn)的。孟子說:“我善于修養(yǎng)我盛大正直的氣。”這種氣,寄托在平常事物中,又充滿于天地之間。突然遇上它,那么,王公貴族就會失去他們的尊貴,晉國、楚國就會失去它們的富有,張良、陳平就會失去他們的智慧,孟賁、夏育就會失去他們的勇力,張儀、蘇秦就會失去他們的辯才。是什么東西使它這樣的呢?那一定有一種不依附形體而成立,不依靠外力而行動,不等待出生就存在,不隨著死亡就消逝的東西了。所以在天上就成為星宿,在地下就化為河川山岳;在陰間就成為鬼神,在陽世便又成為人。這個道理十分平常,不值得奇怪的。

  自從東漢以來,儒道淪喪,文風(fēng)敗壞,佛、道等邪說一齊出現(xiàn)。經(jīng)歷了唐代貞觀、開元的興盛時期,依靠房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟等名臣輔佐,還不能挽救。只有韓文公從普通人里崛起,在談笑風(fēng)生中指揮古文運動,天下人紛紛傾倒追隨他,使思想和文風(fēng)又回到正路上來,到現(xiàn)在已經(jīng)有三百年左右了。他的文章使八代以來的衰敗文風(fēng),得到振興,他對儒道的宣揚,使天下人在沉溺中得到拯救,他的忠誠曾觸犯了皇帝的惱怒,他的勇氣能折服三軍的主帥:這難道不是與天地化育萬物相并列,關(guān)系到國家盛衰,浩大剛正而獨立存在的正氣嗎?

  我曾談?wù)撨^天道和人事的區(qū)別:認(rèn)為人沒有什么事不能做出來,只是天不容許人作偽。人的智謀可以欺騙王公,卻不能欺騙小豬和魚;人的力量可以取得天下,卻不能取得普通老百姓的民心。所以韓公的專心誠意,能夠驅(qū)散衡山的陰云,卻不能夠挽回憲宗佞佛的執(zhí)迷不悟;能夠馴服鱷魚的兇暴,卻不能夠制止皇甫镈、李逢吉的誹謗;能夠在潮州老百姓中取得信任,百代都享受廟堂祭祀,卻不能使自身在朝廷上有一天的平安。原來,韓公能夠遵從的,是天道;他不能屈從的,是人事。

  從前,潮州人不知道學(xué)習(xí)儒道,韓公指定進(jìn)士趙德做他們的老師。從此潮州的讀書人,都專心于學(xué)問的研究和品行的修養(yǎng),并影響到普通百姓。直到現(xiàn)在,潮州被稱為容易治理的.地方。確實不錯啊,孔子曾說過這樣的話:“有地位的人學(xué)了道理,就會愛護(hù)人民;地位低的人學(xué)了道理,就容易治理!背敝萑司捶铐n公,吃喝的時候必定要祭祀他,水災(zāi)旱荒、疾病瘟疫,凡是有求助于神靈的事,必定到祠廟里去祈禱?墒庆魪R在州官衙門大堂的后面,百姓以為進(jìn)出不方便。前任州官想申請朝廷建造新的祠廟,沒有成功。元佑五年,朝散郎王滌先生來擔(dān)任這個州的知州,凡是用來培養(yǎng)士子,治理百姓的措施,完全以韓公為榜樣。老百姓心悅誠服以后,便下命令說:“愿意重新修建韓公祠廟的人,就來聽從命令!崩习傩崭吒吲d興地趕來參加這項工程。在州城南面七里選了一塊好地方,一年后新廟就建成了。

  有人說:“韓公遠(yuǎn)離京城約萬里,而貶官到潮州,不到一年便回去了,他死后有知的話,是不會深切懷念潮州的,這是明擺著的!蔽艺f:“不是這樣的,韓公的神靈在人間,好比水在地上,沒有什么地方不存在。而且潮州人信仰得特別深厚,思念得十分懇切,每當(dāng)祭祀時,香霧繚繞,不由涌起悲傷凄愴的感覺,就象見到了他,好比挖一口井得到了水,就說水只在這個地方,難道有這個道理的嗎?”元豐七年,皇帝下詔書封韓公為昌黎伯,所以祠廟的匾額上題為“昌黎伯韓文公之廟!背敝萑苏埼視鴮懰氖论E刻在石碑上,因此作首詩送給他們,讓他們歌唱著祭祀韓公,歌詞說:

  您從前騎龍邀游在白云鄉(xiāng),雙手撥動銀河,挑開天上的云彩,織女替您織成云錦衣裳。您輕快地乘著風(fēng)來到皇帝的身旁,下降到人間,為混亂的俗世掃除異端。您在西邊游覽了咸池,巡視了扶桑,草木都披上了您的恩澤,承受著您的光輝普照。您追隨李白、杜甫,與他們一起比翼翱翔,使張籍、皇甫湜奔跑流汗、兩腿都跑僵了,也不能仰見您那能使倒影消失的耀眼光輝。您上書痛斥佛教,諷諫君王,被邀請到潮州來觀看,中途又游覽了衡山和湘水,經(jīng)過了埋葬帝舜的九嶷山,憑吊了娥皇和女英。到了潮州,祝融為您在前面開路,海若躲藏起來了,您管束蛟龍、鱷魚,好像驅(qū)趕羊群一樣。天上缺少人材,天帝感到悲傷,派巫陽唱著歌到下界招您的英魂上天。用牦牛作祭品,用雞骨來占卜,敬獻(xiàn)上我們的美酒;還有殷紅的荔枝,金黃的香蕉。您不肯稍作停留,使我們淚下如雨,只得送您的英靈,披著頭發(fā),輕快地返回仙鄉(xiāng)。

  賞析

  碑文高度頌揚了韓愈的道德、文章和政績,并具體描述了潮州人民對韓愈的崇敬懷念之情。碑文寫得感情澎湃,氣勢磅礴,被人譽為“宋人集中無此文字,直然凌越四百年,迫文公(按指韓愈)而上之”(《蘇長公合作》引錢東湖語)。黃震甚至說:“《韓文公廟碑》,非東坡不能為此,非韓公不足以當(dāng)此,千古奇觀也。”(《三蘇文范》引)

  起筆兩句“匹夫而為百世師,一言而為天下法”,劈空而來,突兀高亢,豪邁警策,一下子就將讀者的心緊緊抓住。作者并沒有急于要說出具體是誰能具有如此崇高的威望和如此深遠(yuǎn)的影響,而是繼續(xù)泛論這種偉人的作用,能“參天地之化,關(guān)盛衰之運”。接著又舉出申侯、呂侯是岳神降生,傅說死后變?yōu)榱行堑墓糯鷤髡f來說明這類偉人降生到這世上來是有目的的,從這世上逝去后也能有所作為。這就為下文論述浩然之氣作了充分的鋪墊,蓄足了氣勢。于是,文章順勢引出孟子的名言“我善養(yǎng)吾浩然之氣”,并說明這種氣無所不在,“寓于尋常之中,而塞乎天地之間”。接著,連用三組排比句,從所遇對象的反應(yīng)、此氣存在的條件和此氣存在的方式這三個方面來具體予以描述、評論!白淙挥鲋瑒t王公失其貴,晉、楚失其富,良、平失其智,賁、育失其勇,儀、秦失其辯”,這組排比句是說,突然遇上這種浩然之氣,能使人失去其原有的貴、富、智、勇、辯,可見其威力之大。文章又用“是孰使之然哉”這一設(shè)問句,引出對此氣存在條件的評述:“其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不隨死而亡者矣”,實際上是強調(diào)此氣乃無條件地存在于宇宙之間。正是因為它無條件地存在于宇宙之間,所以它的存在形式也變化不一,并不固定:“故在天為星辰,在地為河岳,幽則為鬼神,而明則復(fù)為人!币陨先M排比句,如江海橫流,浩浩奔涌,襄陵浸天,勢不可擋。而為了疏蕩其氣,使文章形成頓挫,在一組和二組之間,用一設(shè)問句“是孰使之然哉”,表示意思的轉(zhuǎn)換;在二組和三組之間,用一因果連詞“故”,表示上下層之間的因果關(guān)系。三層寫完,又用“此理之常,無足怪者”予以歸納小結(jié),使其開合有序,奔放中現(xiàn)出嚴(yán)謹(jǐn)。這一段對于浩然正氣的描述、評論,雖帶有相當(dāng)?shù)目鋸埡洼^濃的神秘色彩,但浩然之氣并非虛無飄渺的東西,而是確實存在著的,這就是人們平常所說的正義的力量和精神。因此,它的影響極為深遠(yuǎn),比如宋末民族英雄文天祥就將其寫入著名的愛國詩篇《正氣歌》中,表現(xiàn)出崇高的民族氣節(jié)和濃郁的愛國主義精神。它在今后還將沾溉后人,涵育百代。

  碑文首段,對于浩然正氣作了充分的描述、評論,韓愈的高大形象已隱隱出現(xiàn),于是二段順勢轉(zhuǎn)入評述其道德文章。碑文先強調(diào)自東漢以來,“道喪文弊,異端并起”。東漢末年黃巾大起義之后,不僅統(tǒng)一的政治局面不復(fù)存在,經(jīng)濟(jì)遭到嚴(yán)重破壞,而且儒家思想也完全解體。先是道教和佛教盛行,到了晉朝,又出現(xiàn)釋、道合一的玄學(xué)。因此,從儒家的立場來看,儒道喪失、異端并起的說法并非夸張。再看文風(fēng),魏、晉文章已開始駢偶化,到了南期,駢文占了絕對的優(yōu)勢,講究平仄押韻,堆砌辭藻和典故,內(nèi)容空虛,陳言泛濫,連反對過于駢偶化的劉勰在寫作《文心雕龍》時也依然采用駢文,可見其勢力之大,已積重難返。即使進(jìn)入唐朝,在政治、經(jīng)濟(jì)上出現(xiàn)了貞觀和開元盛世,并先后出現(xiàn)了房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟等賢相,對于衰弊的文風(fēng),也無法改變。直到貞元、元和之際,“獨韓文公起布衣,談笑而麾之,天下靡然從公,復(fù)歸于正,蓋三百年于此矣!庇谩罢勑Α薄镑庵薄懊胰弧钡仍~語來強調(diào)韓愈所倡導(dǎo)的古文運動號召力之強、聲勢之大,是完全符合文學(xué)史實際的。接著,碑文連用四個排比分句:“文起八代之衰,而道濟(jì)天下之溺,忠犯人主之怒,而勇奪三軍之帥”,以此從文、道、忠、勇四個方面來盛贊韓愈的道德文章和為人行事。一個分句一個方面,概括力極強,氣勢也極其充暢,因此這四個分句也成為整個碑文最警策的名句而流傳千古、膾炙人口。而韓愈在文、道、忠、勇這四個方面的表現(xiàn),正體現(xiàn)了上文所寫的浩然正氣,所以蘇軾強調(diào)說:“此豈非參天地、關(guān)盛衰、浩然而獨存者乎!”這樣,將一、二兩段完全挽合起來。至此,讀者才充分理解,原來碑文首段所放筆泛寫的浩然正氣,實際上是句句都在描寫韓愈。由此可見此文立意的精巧,用心的良苦。

  碑文第三段,完全轉(zhuǎn)換角度,另起爐灶,從論“天人之辨”人手。所謂“天人之辨”,就是分清天意和人為兩個方面的情況,也即是:“智可以欺王公,不可以欺豚魚;力可以得天下,不可以得匹夫匹婦之心!比烁蓧氖驴梢詿o所不用其極,但天意是不能容忍的;人可以欺騙王公大人,但天意不能容忍人去欺騙小豬、小魚,因為《易·中孚》的卦象象征著中心誠信,誠信到能感化小豬、小魚等微細(xì)之物,如能擴(kuò)大到以之施政,一定能獲得吉祥,因為誠信正應(yīng)合著天剛正的美德;人可以用暴力去奪取天下,卻不能用暴力去征服匹夫匹婦之心,因為這也體現(xiàn)了天意。這些說法,在今天看來,有不少唯心的成分在內(nèi),但也不是毫無合理的內(nèi)核。比如將天意理解為公理和法律,還是可以講得通的。接著,碑文便從天意和人為的角度,連用排比句進(jìn)行兩相比照,指出:“故公之精誠,能開衡山之云,而不能回憲宗之惑;能馴鱷魚之暴,而不能弭皇甫镩、李逢吉之謗;能信于南海之民,廟食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上!痹谶@兩相比照中,前項均屬天意,后項均屬人為。凡屬天意者,韓愈都能取得成功;凡屬人為者,韓愈全遭失敗。所以結(jié)論是:“蓋公之所能者,天也。所不能者,人也。”這樣論說,不僅能與上文論述浩然之氣的話完全吻合,不致矛盾,而且主要是突出和強調(diào)韓愈受到貶滴、遭遇誹謗、不能安身于朝廷,全是人為的結(jié)果,也即是君昏臣奸的黑暗政治所造成的。因此,碑文這樣寫,不僅是為了歌頌韓愈的忠誠和正直,也寄寓著對韓愈在政治上屢遭陷害打擊的憤懣在內(nèi)。

  碑文第四段,重點描寫韓愈在潮州的政績以及潮州人民對韓愈的崇敬和懷念之情。由于韓愈在潮州期間重視興辦教育事業(yè),故“潮之士,皆篤于文行,延及齊民”;由于韓愈在潮州期間重視水利、根除民患,故“潮人之事公也,飲食必祭,水旱疾疫,凡有求必禱焉”。而對于王滌倡議重建韓愈新廟之舉,“民歡趨之”。而當(dāng)有人以韓愈生前在潮時間很短、對潮并不留戀為由認(rèn)為在潮修建韓廟并無意義時,蘇軾直接出面,以“如水之在地中”來比喻韓愈之神“無所往而不在也”,說明韓愈影響之廣大深遠(yuǎn),既極生動形象,又極具說服力。

  碑文最后,為了進(jìn)一步抒寫作者對于韓愈的高度崇敬之情,又展開浪漫的想象,創(chuàng)作了一首熱情洋溢的詩歌。詩中想象韓愈是天仙下凡,“下與濁世掃秕糠”的;他的詩歌成就極高,可以“追逐李、杜參翱翔”;他忠誠耿直,敢于“作書詆佛譏君王”;他感動上蒼,“祝融先驅(qū)海若藏,約束蛟鱷如驅(qū)羊”。因而當(dāng)他離開天廷以后,上帝十分悲傷,仍然將他召回。詩的最后,寫作者獻(xiàn)上豐厚的祭品,虔誠地向他禱告,希望他能在人間稍作停留,但他卻翩然飛回天宮,于是作者再也控制不住自己的感情,便涕淚滂沱了。詩中通過這種浪漫的想象,既再一次高度贊揚了韓愈的業(yè)績,天人共鑒,韓愈的精神,感天動地,從而表現(xiàn)一位古文運動完成者對于古文運動開拓者的十分虔敬的心情,又緊密呼應(yīng)碑文首段對于浩然正氣的描述、評論,文心之深細(xì)嚴(yán)密,達(dá)到了無以復(fù)加的程度。

  綜上所述,這篇碑文將議論、描述、引征、對話、詩歌等熔鑄于一爐,高論卓識,雄健奔放,駢散兼施,文情并茂。正如王世貞所說:“此碑自始至末,無一懈怠,佳言格論,層見迭出,如太牢之悅口,夜明之奪目,蘇文古今所推,此尤其最得意者。”(《御選唐宋文醇》引)而宋代著名詩文評論家洪邁,則將它與唐代許多著名作家所撰寫的韓愈碑、傳、墓志等文章相比,指出它完全超越了前人:“劉夢得、李習(xí)之、皇甫持正、李漢,皆稱頌韓公之文,各極其摯……及東坡之碑一出,而后眾說盡廢……騎龍白云之詩,蹈厲發(fā)越,直到《雅》《頌》,所謂若捕龍蛇、搏虎豹者,大哉言乎!”(《容齋隨筆》卷八)

  《送石昌言使北引》

  《送石昌言使北引》

  原文

  昌言舉進(jìn)士時,吾始數(shù)歲,未學(xué)也。憶與群兒戲先府君側(cè),昌言從旁取棗栗啖我;家居相近,又以親戚故,甚狎。昌言舉進(jìn)士,日有名。吾后漸長,亦稍知讀書,學(xué)句讀、屬對、聲律,未成而廢。昌言聞吾廢學(xué),雖不言,察其意,甚恨。后十余年,昌言及第第四人,守官四方,不相聞。吾日益壯大,乃能感悔,摧折復(fù)學(xué)。又?jǐn)?shù)年,游京師,見昌言長安,相與勞問,如平生歡。出文十?dāng)?shù)首,昌言甚喜稱善。吾晚學(xué)無師,雖日當(dāng)文,中甚自慚;及聞昌言說,乃頗自喜。今十余年,又來京師,而昌言官兩制,乃為天子出使萬里外強悍不屈之虜庭,建大旆,從騎數(shù)百,送車千乘,出都門,意氣慨然。自思為兒時,見昌言先府君旁,安知其至此?富貴不足怪,吾于昌言獨有感也!大丈夫生不為將,得為使,折沖口舌之間足矣。

  往年彭任從富公使還,為我言曰:“既出境,宿驛亭。聞介馬數(shù)萬騎馳過,劍槊相摩,終夜有聲,從者怛然失色。及明,視道上馬跡,尚心掉不自禁!狈蔡斔钥湟袊,多此類。中國之人不測也,故或至于震懼而失辭,以為夷狄笑。嗚呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒頓,壯士健馬皆匿不見,是以有平城之役。今之匈奴,吾知其無能為也。孟子曰:“說大人則藐之。”況與夷狄!請以為贈。

  譯文

  昌言考進(jìn)士科目的時候,我才只有幾歲,還沒開始學(xué)習(xí);貞洰(dāng)年我跟一群孩子在父親身邊嬉戲玩耍,昌言也在旁邊,還曾拿來棗兒栗子給我吃;兩家住得很近,又因為是親戚的緣故,所以彼此十分親昵。昌言應(yīng)考進(jìn)士科目,一天比一天出名。我后來漸漸長大,也稍稍懂得要讀書,學(xué)習(xí)句逗、對對子、四聲格律,結(jié)果沒有學(xué)成而廢棄了。昌言聽說我廢棄了學(xué)習(xí),雖然沒有說我什么,而細(xì)察他的意思,是很遺憾的。后來過了十多年,昌言進(jìn)士及第,考中第四名,便到各地去做官,彼此也就斷了音訊。我日益成長壯大,能夠感到悔恨了,便痛改前非而恢復(fù)學(xué)習(xí)。又過了幾年,我游歷京城,在汴京遇見了昌言,便彼此慰勞,暢敘平生以來的歡樂。拿出文章十多篇,昌言看了很高興,并且夸我寫得好。我學(xué)習(xí)開始晚,又沒有老師指導(dǎo),雖天天作文,內(nèi)心一直十分慚愧;等聽到昌言的話后,于是頗為自喜。到現(xiàn)在又十多年過去了,再次來到了京城,而昌言已經(jīng)身居兩制,他作為朝廷使者,要出使到萬里以外的那些強悍不屈服的契丹朝廷,要樹立大旌旗,跟隨的騎士多達(dá)幾百騎,送行的車輛有上千輛,走出京城大門情緒慷慨激昂。我自思忖,孩童時代見到昌言在先父身旁,那時怎么會料想他會走到這一步了?一個人富貴起來并不奇怪,而我對昌言的富貴特別有所感觸!大丈夫活著不去當(dāng)將軍,能當(dāng)名使臣,用口舌辭令在外交上戰(zhàn)勝敵人就足夠了。前些年彭任跟隨富弼公出使契丹,曾對我說:“出了國境之后,住宿在驛亭。聽到披甲戰(zhàn)馬幾萬騎馳聘而過,寶劍和長矛互相撞擊,整夜不絕于耳,跟隨之使臣驚慌失色。等到天亮了,只見道路上的馬蹄印了,心中的余悸還難平息,好像心要跳出來似的!贝蠓财醯び脕硐蛑袊乓淞Φ氖侄,多為這類事情。中國去的使者,沒有識透他們這類手段,因之而有的人甚至震驚害怕到啞口無言,讓外族人嗤笑。唉!這是多么的沒有思考力。」糯畲壕齽⒕闯鍪沟矫邦D去,壯士大馬都藏起來不讓看見,因此才有平城的戰(zhàn)役,F(xiàn)在的匈奴(契丹),我是深知他們沒有什么能力與作為的。孟子說:“面對諸侯國君的談話,就得藐視他!备螞r對待外族呢!請把上述的話權(quán)作臨別贈言吧。

  評析

  該文作于嘉祐元年九月,是一篇贈序。宋仁宗嘉祐元年(1056)八月,刑部員外郎、知制誥石揚休(字昌言)出使北國前往契丹,慶賀契丹國母生辰。蘇洵給他這篇贈序(因為蘇洵之父名序,不稱序改稱引),就是讓他借鑒歷史經(jīng)驗,不怕強敵威脅,發(fā)揚民族正氣,奪取外交勝利。文章首段回憶他們之間的親密交往,感佩揚休奉使強虜實現(xiàn)平生抱負(fù),寄于莫大信任,充滿勸勉之情;二段回顧歷史情況,剖析強虜本質(zhì),指出藐視強虜是唯一正確的態(tài)度。文章用語簡煉,僅在這數(shù)百言間,就已經(jīng)發(fā)揮得淋漓盡致,不得不成為令人敬仰的大家風(fēng)范。

  《與朱元思書》

  《與朱元思書》

  原文

  風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。

  水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

  譯文

  沒有一絲風(fēng),煙霧都消散,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽縣到桐廬縣大概一百里左右,奇山異水(可以不譯),是天下獨一無二的美景。

  江水清白色,清澈得千丈深也能見到水底。游魚和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無障礙。那飛騰的急流比箭還快,兇猛的浪像飛奔的馬。

  兩岸的高山,常年生長著密而綠的樹木。高山憑著高峻的形勢,奮力直向上聳,仿佛互相競賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;它們都在爭高,筆直地指向天空,形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出泠泠的清響;美麗的鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動聽的聲音。蟬長時間地叫個不停,山中的猿猴也一聲一聲不住地啼。那些治理世間政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,也會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光 。

  賞析

  《與朱元思書》,選自《吳朝詩集》(《藝文類聚》)。本文為作者寫給朱元思講述行旅所見的信,這是一篇山水小品,作者以簡練明快的筆墨,描繪了一幅充滿生機(jī)的大自然畫卷,且僅用一百四十四字便生動逼真地描繪出富春江沿途的綺麗風(fēng)光,被視為駢文中寫景的精品。

  吳均(469—520),字叔庠,吳興故鄣人。南朝文學(xué)家,史學(xué)家,其作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里。 書即書信,古人的書信又叫“尺牘”,或曰“信札”,是一種應(yīng)用性文體。多記事陳情,中國古代的抒情散文即始于書信,書信的實用性和審美性結(jié)合得十分完美。

【《紅橋游記》原文及賞析】相關(guān)文章:

紅橋游記原文翻譯及賞析06-08

浣溪沙·紅橋原文賞析02-12

浣溪沙·紅橋懷古和王原文及賞析08-18

浣溪沙·紅橋賞析08-23

浣溪沙·紅橋賞析09-21

《浣溪沙·紅橋》古詩賞析12-16

浣溪沙·紅橋懷古和王阮亭韻原文及賞析08-18

紅橋游記文言文02-25

紅橋游記的閱讀題答案07-11