- 相關(guān)推薦
泊秦淮原文、注解、韻譯及評(píng)析
《泊秦淮》
作者:杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。
【注解】:
1、秦淮:河名,源出江蘇省溧水縣,貫穿南京市。
。、商女:賣(mài)唱的歌女。
。、后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉樹(shù)后庭花》,后人亡國(guó)之音。
【韻譯】:
煙霧彌漫秋水,月光籠罩白沙;
小船夜泊秦淮,靠近岸邊酒家。
歌女為人作樂(lè),那知亡國(guó)之恨?
她們?cè)诎赌沁,還唱著后庭花。
【評(píng)析】:
這首詩(shī)是即景感懷的,金陵曾是六朝都城,繁華一時(shí)。目睹如今的唐朝國(guó)勢(shì)日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆轍,無(wú)限感傷。首句寫(xiě)景,先竭力渲染水邊夜色的清淡素雅;二句敘事,點(diǎn)明夜泊地點(diǎn);三、四句感懷,由近酒家引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然灑脫;由歌曲之靡靡,牽出不知亡國(guó)恨,抨擊豪紳?rùn)?quán)貴沉溺于聲色,含蓄深沉;由亡國(guó)恨推出后庭花的曲調(diào),借陳后主之尸,鞭笞權(quán)貴的荒淫,深刻犀利。
【泊秦淮原文、注解、韻譯及評(píng)析】相關(guān)文章:
李白《長(zhǎng)相思·其一》原文、注解、韻譯及其評(píng)析06-26
《登鸛雀樓》原文及韻譯07-02
《天末懷李白》的原文及韻譯06-26
元結(jié)《賊退示官吏·并序》韻譯及評(píng)析05-05
杜牧《將赴吳興登樂(lè)游原》韻譯及評(píng)析12-22
《泊秦淮》的原文及注釋04-12
《泊秦淮》原文及翻譯08-15
泊秦淮原文及翻譯07-25
祖逖原文及注解翻譯05-21