釵頭鳳·紅酥手原文翻譯及賞析
朝代:宋代
作者:陸游
原文:
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò)、錯(cuò)、錯(cuò)。
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò)、錯(cuò)、錯(cuò)。
你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風(fēng)多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。遙想當(dāng)初,只能感嘆:錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)!
黃縢(téng):酒名;蜃鳌包S藤”。宮墻:南宋以紹興為陪都,因此有宮墻。離索:離群索居的簡括。
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。滿春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。永遠(yuǎn)相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。遙想當(dāng)初,只能感嘆:莫,莫,莫!
浥(yì):濕潤。鮫綃(jiāo xiāo):神話傳說鮫人所織的綃,極薄,后用以泛指薄紗,這里指手帕。綃,生絲,生絲織物。池閣:池上的樓閣。山盟:舊時(shí)常用山盟海誓,指對山立盟,指海起誓。錦書:寫在錦上的書信。
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò)、錯(cuò)、錯(cuò)。
你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風(fēng)多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿杯酒像是一杯憂愁的.情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。遙想當(dāng)初,只能感嘆:錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)!
譯注參考:
1、 陸游 .陸游經(jīng)典作品選 .重慶 :西南師范大學(xué)出版社 ,1995年6月版 :第163頁 .
2、 鄭國民 等 .中職文化課教科書·語文(拓展模塊) .北京 :人民教育出版社 ,2010年7月版 :第157頁 .
3、 中職文化課程提高讀本編寫組 .文言詩文助讀 .長春 :吉林?jǐn)z影出版社 ,2011年7月版 :第16-17頁 .
譯文及注釋
譯文你紅潤酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風(fēng)多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來的生活十分蕭索。遙想當(dāng)初,只能感嘆:錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)!美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕... 顯示全部
鑒賞
這首詞寫的是陸游自己的愛情悲劇。詞的上片通過追憶往昔美滿的愛情生活,感嘆被迫離異的痛苦,分兩層意思。開頭三句為上片的第一層,回憶往昔與唐氏偕游沈園時(shí)的美好情景:“紅酥手,黃縢酒。滿城春色宮墻柳。”雖說是回憶,但因?yàn)槭翘钤~,而不是寫散文或回憶錄之類,不可能把整個(gè)場面全部寫下來,所以只選取一個(gè)場面來寫,... 顯示全部
創(chuàng)作背景
歷史背景 陸游的原配夫人是同郡唐姓士族的一個(gè)大家閨秀唐氏(有人說唐氏即陸游的表妹唐琬)。結(jié)婚以后,他們“伉儷相得”,“琴瑟甚和”,是一對情投意和的恩愛夫妻。不料,作為婚姻包辦人之一的陸母卻對兒媳產(chǎn)生了厭惡感,逼迫陸游休棄唐氏。在陸游百般勸諫、哀求而無效的情況下,二人終于被迫分離,唐氏改嫁“同郡宗子... 顯示全部
作者介紹
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時(shí)受家庭愛國思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。
【釵頭鳳·紅酥手原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
釵頭鳳·紅酥手原文、翻譯及賞析02-11
釵頭鳳·紅酥手原文翻譯及賞析07-14
《釵頭鳳·紅酥手》原文及翻譯賞析02-08
釵頭鳳·紅酥手原文及賞析07-16
《釵頭鳳·紅酥手》翻譯賞析02-05
《釵頭鳳·紅酥手》原文及翻譯賞析3篇02-11
《釵頭鳳·紅酥手》原文及翻譯賞析(3篇)02-11
釵頭鳳·紅酥手原文翻譯及賞析3篇07-14
釵頭鳳·紅酥手原文翻譯及賞析2篇04-06