- 相關(guān)推薦
鄭光祖《蟾宮曲·夢中作》原文翻譯
在平時的學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的鄭光祖《蟾宮曲·夢中作》原文翻譯,歡迎大家分享。
【雙調(diào)】蟾宮曲·夢中作
年代:元代
作者:鄭光祖
體裁:散曲·小令
宮調(diào):雙調(diào)
曲牌:蟾宮曲
半窗幽夢微茫,歌罷錢塘,賦罷高唐。風(fēng)入羅幃,爽入疏欞,月照紗窗。縹緲見梨花淡妝,依稀聞蘭麝余香。喚起思量,待不思量,怎不思量!
[注解]
錢塘:杭州,曾為南宋都城,為歌舞繁華之地,這里用南劉錢塘名妓蘇小小的故事。
高唐:戰(zhàn)國時楚國臺館名,在古云夢澤中。宋玉曾寫《高唐賦》,敘述楚襄王游高唐,夢中與巫山神女歡會。
疏欞:大格子窗戶。
縹緲:隱約。
梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。
蘭麝:蘭香與麝香,均為名貴的香料。
、俑枇T錢塘:用南齊錢塘名妓蘇小小的故事!洞轰炯o(jì)聞》記載她的《蝶戀花》詞一首,詞中有“妾本錢塘江上住,花落花開,不管流年度”之句。錢塘,即杭州,曾為南宋都城,古代歌舞繁華之地。
②賦罷高唐:高唐,戰(zhàn)國時楚國臺館名,在古云夢澤中。相傳楚懷王游高唐,夢見巫山神女與其歡會,見宋玉《高唐賦》。
、哿_幃:用細紗做的帳子。
、苁铏簦合∈璧拇案瘛
、菘~緲:隱約、仿佛。梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。此句化用白居易《長恨歌》“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”詩意。
、抟老。悍路。蘭麝:蘭香與麝香,均為名貴的香料。
。圩g文]
窗兒半掩,幽深的夢境朦朧迷茫,好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,又好像才和神女歡會在高唐。夜風(fēng)吹入輕羅帳,透過疏朗的窗欞,使人清爽,月光如水映照著紗窗,面前隱隱約約出現(xiàn)了她淡雅的形象,仿佛還能聞到她那蘭麝般的余香。這一切都喚起我思量,本想不思量,又怎能不思量!
[賞析]
此曲寫夢中與情人幽會,醒來后茫然若失的情景,表現(xiàn)了對情人的刻骨相思。作者的構(gòu)思很特別,他細致地繪聲繪色描述夢境中幽靜美妙而又凄寂的景物。曲子寫夢境,寫幻覺,惝恍迷離,虛實相生。全曲感情真切,辭藻華美。結(jié)尾三句反復(fù)詠嘆,尤見其一往情深。
夢本身就有惝恍迷離的意味,何況是“幽夢”;“幽夢”后著“微!倍植凰,前方還以“半窗”作為限制。這一先聲奪人的起筆,繪出了朦朧、悱惻的氛圍。兩處“罷”字,見出夢影殘存,言下有無限惆悵。使用錢塘歌、高唐賦兩個典故,并不表示夢境中出現(xiàn)的女子是妓女或仙鬼,僅說明男女雙方情意綢繆,而這種歡會除了夢中以外,生活中幾乎不存在機會。詩人故示朦朧,是為了留護這種只有兩心才知的秘密細加品溫,卻也顯出不能實實在在地占有的隱痛。
前文是似夢非夢,半醒不醒!帮L(fēng)入”的三句,渡人覺醒,迎接詩人的是現(xiàn)實世界的一片凄清!傲_幃”、“疏欞”、“紗窗”,同風(fēng)、爽、月這些清晰切近的感覺印象搭配在一起,是對“幽夢”的反襯,含有詩人獨處獨宿的孤單情味。再入夢已不可能,他卻執(zhí)著地追尋著前塵舊影?~緲的幻覺中得以如愿,不僅如見其人,而且如聞其聲!袄婊ǖ瓓y”、“蘭麝余香”,補出了“半窗幽夢”的內(nèi)容,見出幽夢的可戀,也見出詩人的多情。有色有香,卻“縹緲”、“依稀”,這種幻覺正反映了夢境在心靈上留下的強烈刺激。當(dāng)然,妝而淡,香而余,似實似虛,若有若無,這本身就說明了醒后的追憶與夢境的感受已存在著偏差,不用說夢境與生活的實情更是相去甚遠。作者雖是不露聲色地平靜敘出,字外卻存著無限的悵惘與傷心。
末尾三句,“喚起思量”不言而喻!按凰剂俊笔怯捎谒剂刻,也是詩人故作鐵石心腸。因為“怎不思量”,愛情的力量豈能抗拒!三處“思量”,經(jīng)歷了一個“一無一有”的曲折,通過這欲罷不能的一筆,更見出了詩人的一往情深與愁綿恨長。
這支散曲題目為“夢中作”,當(dāng)然不能說沒有這種可能。不過從全篇內(nèi)容來看,當(dāng)是出夢后回憶時所作?磥磉@并非作者留夢心切,神智惝恍,產(chǎn)生了錯覺;而正是所謂“直道相思了無益”(李商隱《無題》),才故意給它披一件“夢”的外衣。詩人以婉麗的筆墨,借幽夢寫情愫,欲處處掩抑心靈的傷口;但天下的至情、深愁,是人同此心、心同此感的。清人樂鈞有首《浪淘沙》,其下闋不約而同,恰恰可以作為本曲的縮影,故抄錄于下:
“昨夜枕空床,霧閣吹香。夢兒一半是釵光。如此相逢如此別,怎不思量!”
[作者]
鄭光祖,生卒年不詳,字德輝,漢族,平陽襄陵(今山西襄汾縣)人。他是元代著名的雜劇家和散曲家,所作雜劇在當(dāng)時“名聞天下,聲振閨閣”。與關(guān)漢卿、馬致遠、白樸齊名,后人合稱為“元曲四大家”。所作雜劇可考者十八種,現(xiàn)存《周公攝政》、《王粲登樓》、《翰林風(fēng)月》、《倩女離魂》、《無塩破連環(huán)》、《伊尹扶湯》、《老君堂》、《三戰(zhàn)呂布》等八種;其中,《倩女離魂》最著名,后三種被質(zhì)疑并非鄭光祖作品。除雜劇外,鄭光祖寫散曲,有小令六首、套數(shù)二套流傳。
【鄭光祖《蟾宮曲·夢中作》原文翻譯】相關(guān)文章:
《蟾宮曲·夢中作》原文及譯文解析11-03
蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析04-23
蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析12-20
《蟾宮曲·懷古》原文及翻譯賞析10-23
夢中作原文賞析及翻譯12-20
蟾宮曲·詠西湖原文翻譯及賞析06-12
《蟾宮曲·詠西湖》原文、翻譯及賞析05-26
蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析3篇04-23
《蟾宮曲·懷古》原文及翻譯賞析3篇10-23
《好事近·夢中作》原文、翻譯及賞析05-26