《桃源憶故人越山青斷西陵浦》原文翻譯及賞析
桃源憶故人·越山青斷西陵浦
宋代:吳文英
越山青斷西陵浦。一片密陰疏雨。潮帶舊愁生暮。曾折垂楊處。
桃根桃葉當(dāng)時(shí)渡。鳴咽風(fēng)前柔櫓。燕子不留春住?占碾x檣語(yǔ)。
鑒賞
《桃源憶故人》,詞牌名!对~譜》:“一名《虞美人影》,張先詞或名《胡搗練》,陸游詞名《桃園憶故人》,趙鼎詞名《醉桃園》,韓淲詞有‘杏花風(fēng)里東風(fēng)峭’句,故名《杏花風(fēng)》!彪p調(diào),四十八字,上下片各四句四仄韻。
此詞系憶蘇姬。它與《齊天樂(lè)·煙波桃葉西陵路》,一為憶蘇州去妾,一為懷杭城亡妾。兩詞可互相參閱。
“越山”兩句,述越中風(fēng)景!拔髁昶帧,即西陵渡。此言詞人由吳至越地,眼中越山青青,陰風(fēng)凄雨,隔斷了詞人遙望當(dāng)年兩人分別之處——西陵浦!俺睅А眱删,憶舊日離別!俺薄,指錢江潮!洱R天樂(lè)·煙波桃葉西陵路》中有“煙波桃葉西陵路,十年斷魂潮尾”,講的也是西陵地處錢江潮的余波。此言西陵地處錢江潮尾,暮色中江潮起,阻住了行舟的航速,由此詞人想道:當(dāng)年我不也是在這兒折柳贈(zèng)別,勸阻你離別嗎?但終于你還是離我而去,使我離愁之恨一直延續(xù)至今。上片寫(xiě)作者觸景生情。
“桃根”兩句,借典寄愁!疤腋胰~”句,化用王獻(xiàn)之《桃葉歌》典故!疤胰~”,系晉王獻(xiàn)之妾。王有《桃葉歌》:“桃葉復(fù)桃葉,渡江不用楫!边@里借喻與去妾分別。此處是說(shuō):這里正是當(dāng)年兩人分離的渡口,所以今天舊地重游,聽(tīng)到傳入耳中的.船槳聲,也覺(jué)得它似在為兩人的分離而嗚咽哀傷!把嘧印眱删,借物寄愁。言詞人見(jiàn)燕子在即將啟程的船桅上呢喃不停,似乎牢騷滿腹地埋怨,留不住這美好的春色,也留不住帆檣的啟行。真是好景難住,人難永聚,兩地相思意,千言萬(wàn)語(yǔ)訴說(shuō)不盡。這燕子呢喃之語(yǔ),似乎還在向詞人訴說(shuō)去姬寄來(lái)的言語(yǔ),可惜這些言語(yǔ)終究難解詞人的相思心結(jié)。疑姬去之后的信來(lái)訴說(shuō)其苦衷,所以有此一說(shuō)。下片借景抒情,寄托愁思。
【《桃源憶故人越山青斷西陵浦》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
秦觀《桃源憶故人》原文翻譯鑒賞10-07
秦觀《桃源憶故人》09-03
秦觀《桃源憶故人》鑒賞11-04
《桃源行》原文翻譯及賞析06-01
桃源行原文翻譯及賞析11-28
秦觀《桃源憶故人》宋詞鑒賞10-29
醉桃源·芙蓉原文賞析及翻譯04-28
醉桃源·芙蓉原文翻譯及賞析06-30
秋浦歌原文翻譯及賞析02-09