中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《宋定伯捉鬼》原文譯文

時間:2023-06-20 17:37:01 煒玲 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《宋定伯捉鬼》原文譯文

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的《宋定伯捉鬼》原文譯文,歡迎大家分享。

  原文:

  南陽宋定伯年少時,夜行逢鬼。問之,鬼言:我是鬼。鬼問:汝復(fù)誰?定伯誑之,言:我亦鬼。鬼問:欲至何所?答曰:欲至宛市。鬼言:我亦欲至宛市。遂行。

  數(shù)里,鬼言:步行太遲,可共遞相擔(dān),何如?定伯曰:大善。鬼便先擔(dān)定伯?dāng)?shù)里。鬼言:卿太重,將非鬼也?定伯言:我新鬼,故身重耳。定伯因復(fù)擔(dān)鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復(fù)言:我新鬼,不知有何所畏忌?鬼答言:惟不喜人唾。于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,了然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復(fù)言:何以有聲?定伯曰:新死,不習(xí)渡水故耳,勿怪吾也。

  行欲至宛市,定伯便擔(dān)鬼著肩上,急執(zhí)之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復(fù)聽之。徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。

  譯文:

  南陽宋定伯年輕的時候,夜里行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:我是鬼。鬼問道:你又是誰?宋定伯欺騙他,說:我也是鬼。鬼問道:你想到什么地方去?宋定伯回答說:我想到宛縣的集市上去。鬼說:我也想到宛縣的集市上去。于是一起前往。

  走了幾里路,鬼說:步行太緩慢,兩人可以交替的背著,怎么樣?宋定伯說:很好。鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:您太重了,也許不是鬼吧?宋定伯說:我是新鬼,所以身體重了。宋定伯于是又背鬼,鬼一點重量都沒有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說:我是新鬼,不知道鬼害怕什么?鬼回答說:只是不喜歡人的唾沫。于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發(fā)出聲響。鬼又說:為什么有聲音?宋定伯說:我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。

  快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音咋咋的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一只羊,宋定伯就把它賣掉。宋定伯擔(dān)心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,于是離開了宛縣的集市。

  出處

  《宋定伯捉鬼》先見于《列異傳》(該書作“宗定伯”),個別詞句有異,但內(nèi)容完全相同,可見這個故事流傳之久。

  《宋定伯捉鬼》選自《搜神記》!端焉裼洝肥歉蓪毟鶕(jù)百家古籍,收集了許多古今神怪故事而編成的筆記小說,其中搜集了許多有價值的民間故事,與《聊齋志異》類似。

  作者

  干寶(283~351年),字令升,是東晉史學(xué)家,文學(xué)家,祖籍河南新蔡。明天啟《海鹽縣圖經(jīng)》云:“父瑩,仕吳,任立節(jié)都尉,南遷定居海鹽,干寶遂為海鹽人”。又云:“干瑩墓在澉浦青山房。”明董谷《碧里雜存》云:“干寶……海鹽人也。按武原古志云,其墓在縣西南四十里,今海寧靈泉鄉(xiāng)。真如寺乃其宅基,載在縣志,蓋古地屬海鹽也!睋(jù)史料記載,自西晉永嘉元年(307年),干寶初仕鹽官州別駕(刺史的從吏官),后因劉聰、石勒之亂,西晉亡,東晉立,南北對峙,干寶舉家遷至靈泉鄉(xiāng)(今海寧黃灣五豐村與海鹽澉浦六忠村的交界處)。永嘉四年(310年),父卒,葬澉浦青山之陽,干寶為父守孝。至三世時,遷至梅園(今海鹽通元),自此,海鹽成為干氏子孫繁衍的居住地。

  文言知識

  “百”、“千”、“萬”的前面可省略“一”。古人在說“一百”、“一千”、“一萬”時,習(xí)慣省略“一”。如上文“千五百文”,意為一千五百個銅錢。若說“有卒萬二千五”意為有士卒一萬二千五百人。

【《宋定伯捉鬼》原文譯文】相關(guān)文章:

《宋定伯捉鬼》譯文及注釋04-28

宋定伯捉鬼原文及翻譯07-27

宋定伯捉鬼原文與翻譯賞析04-20

宋定伯捉鬼原文對照翻譯06-21

《宋定伯捉鬼》文言文原文和翻譯01-24

《宋定伯捉鬼》文言文翻譯06-19

文言文《宋定伯捉鬼》賞析06-19

徐伯珍的原文及譯文01-24

《元史宋子貞傳》的原文及譯文09-27