- 相關(guān)推薦
《后漢書》列傳第二十八原文及譯文解析
楊琁傳
、贄瞵I字機平,會稽烏傷人也。高祖父茂,本河?xùn)|人,從光武征伐,為威寇將軍,封烏傷新陽鄉(xiāng)侯。建武中就國,傳封三世,有罪國除,因而家焉。父扶,交址刺史,有理能名。兄喬,為尚書,容儀偉麗,數(shù)上言政事;傅蹛燮洳琶,詔妻以公主。喬固辭不聽,遂閉口不食,七日而死。
、诂I初舉孝廉,稍遷,靈帝時為零陵太守。是時,蒼梧、桂陽猾賊相聚,攻郡縣,賊眾多而琁力弱,吏人憂恐,I乃特制馬車數(shù)十乘,以排囊盛石灰于車上,系布索于馬尾,又為兵車,專彀弓弩,克期會戰(zhàn)。乃令馬車居前,順風(fēng)鼓灰,賊不得視,因以火燒布,布然馬驚,奔突賊陣,因使后車弓弩亂發(fā),鉦鼓鳴震。群盜波駭破散,追逐傷斬?zé)o數(shù),梟其渠帥,郡境以清。
③荊州刺史趙凱,誣奏琁實非身破賊,而妄有其功,I與相章奏。凱有黨助,遂檻車征琁。防禁嚴(yán)密,無由自訟,乃噬臂出血,書衣為章,具陳破賊形勢,又言凱所誣狀,潛令親屬詣闕通之。詔書原琁,拜議郎,凱反受誣人之罪。
、墁I三遷為勃海太守,所在有異政,以事免。后尚書令張溫特表薦之,征拜尚書仆射。以病乞骸骨,卒于家。
、菡撛唬喊病㈨樢院,風(fēng)威稍薄,寇攘寖橫,緣隙而生,剽人盜邑者不闋時月,假署皇王者益以十?dāng)?shù)。或托驗神道,或矯妄冕服。然其雄渠魁長,未有聞焉,猶至壘盈四郊,奔命首尾。若夫數(shù)將者,并宣力勤慮,以勞定功,而景風(fēng)之賞未甄,膚受之言互及。以此而推,政道難乎以免。
、拶澰唬含I能用譎,亦云振旅。
。ㄟx自《后漢書》列傳第二十八,有刪節(jié))
6.對下列加點詞的解釋,不正確的一項是 (3分)
A.喬固辭不聽固:堅決
B.克期會戰(zhàn)克:制伏
C.并宣力勤慮宣力:盡力
D.亦云振旅振旅:整頓軍隊
7.下列虛詞的意義和用法都相同的一組是 (3分)
A.梟其渠帥吾其還也
B.以事免不以物喜,不以己悲
C.乃噬臂出血 今其智乃反不能及
D.而景風(fēng)之賞未甄黑質(zhì)而白章
8.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
⑴ 桓帝愛其才貌,詔妻以公主。
⑵ 潛令親屬詣闕通之。
⑶ 以病乞骸骨,卒于家。
9.請用詞語或短語概括楊琁的主要性格特點。(4分)
參考答案
6.B (克:嚴(yán)格限定期限)
7.B (A項,代詞,代群盜 / 副詞,表商量語氣;B項,均為介詞,因為;C項,副詞,于是,就 / 副詞,竟然,卻;D項,連詞,表轉(zhuǎn)折,但是 / 連詞,表并列,可不譯)
8.⑴ 桓帝喜歡他的才能和外貌,下詔書把公主嫁給他為妻。
評分建議:愛,1分;妻,1分;倒裝句式,1分。
、疲瞵I)暗中讓親戚、下屬到朝廷訴說這件事。
評分建議:潛,1分;詣1分;省略句式,1分。
、牵瞵I)因病辭官家居,在家中去世。
評分建議:以,1分;乞骸骨,1分。
9.機智 剛強 (這段文字寫了楊琁兩件事,一是“破賊陣”,一是“辨清白”。前者主要表現(xiàn)其機智,后者主要表現(xiàn)其剛強。亦可結(jié)合“論曰”“贊曰”提煉答案。)
【參考譯文】
楊琁字機平,會稽烏傷人。高祖父楊茂,本河?xùn)|人,跟隨光武帝征伐,做了威寇將軍,封為烏傷新陽鄉(xiāng)侯。建武年間,到了國都,傳封三世,后因有罪被革除,因此回了老家。父親楊扶,交阯刺史,有辦事能干的名聲。兄楊喬,做了尚書,容儀偉麗,多次上書議論政事,桓帝喜歡他的才貌,下詔要把公主嫁給他,楊喬堅決辭讓,皇上不聽,于是閉口不吃東西,七天竟死了。
楊琁開始被舉為孝廉,過了些時,靈帝時做了零陵太守。這時蒼梧、桂陽狡猾的盜賊相聚,攻打郡縣、賊人眾多而楊璇兵力薄弱,官吏百姓非常擔(dān)心害怕。楊琁于是特制馬車數(shù)十輛,用一排袋子盛石灰于車上,系布索于馬尾,又做兵車,專彀弓弩,約定日期會戰(zhàn)。于是叫馬車在前面,順風(fēng)鼓灰,賊人不得張目,就用火燒布,馬受驚,奔突賊陣,再叫后車弓弩亂發(fā),征鼓鳴聲震天,群賊驚駭四散,追逐傷斬賊人無數(shù),將其頭目梟首示眾,郡境以內(nèi)得以安寧。
荊州刺史趙凱,誣奏楊琁不是親身破賊,而妄有其功。楊琁相與章奏,趙凱有黨羽相助,于是朝廷用檻車將楊琁召回。防禁嚴(yán)密,沒有機會辯明理由, 楊琁于是咬臂出血,用血寫成章奏,具體陳述破賊的形勢,并且說到趙凱所誣狀,暗地叫親戚和下屬到朝廷通報。詔書原諒了楊琁,任命他為議郎,趙凱反受誣告他人之罪。
楊琁三次升遷做了勃海太守,所到之處都有異政表現(xiàn),后因事免職。后來尚書令張溫特上表推薦他,征拜尚書仆射。因病請求退休,死在家中。
論曰:安、順以后,朝廷的聲威漸漸下降,盜賊不斷侵?jǐn)_橫行,他們沿著武力的空隙生存,不停地?fù)屄影傩展ゴ虺强h,假冒皇帝侯王的情況有十幾次。有的偽造神跡道術(shù)的靈驗,有的非法偽造使用朝廷衣冠。然而他們的頭領(lǐng)魁首,都沒有名聲,官軍卻甚至還在四郊不滿壁壘,疲于奔命。至于那幾位將軍,都是盡力勤思,靠辛勞建立戰(zhàn)功,可是景風(fēng)之賞未表彰,浮泛不實的讒言反而一并加身。由此推論,政道也很難避免。
贊曰:楊琁能運用智謀,也可以整頓軍旅。
【《后漢書》列傳第二十八原文及譯文解析】相關(guān)文章:
《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19
《后漢書·蔡邕傳》的原文及譯文解析01-11
《史記袁盎晁錯列傳》原文及譯文解析04-11
管仲列傳原文及譯文09-28
《游俠列傳》原文及譯文06-09
《屈原列傳》的原文及解析01-22
《廉頗藺相如列傳》的原文及譯文09-28
《廉頗藺相如列傳》的原文和譯文06-20
《管晏列傳》原文、譯文及賞析07-17
《樊絳列傳》原文與譯文賞析04-15