- 相關(guān)推薦
《宋史趙晁傳》原文及譯文
趙晁,真定人。初事杜重威為列校。重威誅,屬周祖鎮(zhèn)鄴中,晁因委質(zhì)麾下。周祖開國,擢為作坊副使。慕容彥超據(jù)兗州叛,以晁為行營步軍都監(jiān)。兗州平,轉(zhuǎn)作坊使。晁自以逮事霸府,復有軍功,而遷拜不滿所望,居常怏怏。時樞密使王峻秉政,晁疑其軋己。一日使酒詣其第,毀峻,峻不之責。世宗嗣位,改控鶴左廂都指揮使、領(lǐng)賀州刺史。
從征劉崇,轉(zhuǎn)虎捷右?guī)贾笓]使、領(lǐng)本州團練使兼行營步軍都指揮使。軍至河內(nèi),世宗意在速戰(zhàn),令晁倍道兼行。晁私語通事舍人鄭好謙曰:“賊勢方盛,未易敵也,宜持重以挫其銳!焙弥t以所言入白,世宗怒曰:“汝安得此言,必他人所教。言其人,則舍爾;不言,當死!”好謙懼,遂以實對。世宗即命并晁械于州獄,軍回始赦之。
及征淮南,改虎捷左廂、領(lǐng)閬州防御使,充前軍行營步軍都指揮使又為緣江步軍都指揮使時李重進敗吳人于正陽以降卒三千人付晁晁一夕盡殺之世宗不之罪。壽春平,拜檢校太保、河陽三城節(jié)度、孟懷等州觀察處置等使。恭帝即位,加檢校太傅。
宋初,加檢校太尉。未幾,以疾歸京師,卒,年五十二。太祖甚悼之,贈太子太師,再贈侍中。
晁身長七尺,儀貌雄偉,好聚斂,處方鎮(zhèn)以賄聞。以周初與宣祖分掌禁軍,有宗盟之分,故太祖常優(yōu)禮之,再加贈典焉。子延溥。
延溥,周顯德中,以父任補左班殿直。宋初,為鐵騎指揮使。開寶初,太祖親征晉陽,太宗守京邑,延溥以所部為帳下牙軍,轉(zhuǎn)殿前散員指揮使。九年,改鐵騎都虞候。
譯文:
趙晁,是真定人。最初在杜重威手下做列校。杜重威被殺,正逢后周太祖鎮(zhèn)守鄴城,趙晁因而歸附為部下。后周太祖開國,提拔(趙晁)為作坊副使。慕容彥超在兗州發(fā)動叛亂,(后周太祖)任命趙晁為行營步軍都監(jiān)。兗州平定,(趙晁)升任作坊使。趙晁自認為追隨太祖多年,又有軍功,卻不能如愿升遷,平時經(jīng)常怏怏不樂。當時樞密使王峻執(zhí)掌朝政,趙晁懷疑他排擠自己。一天,(趙晁)趁著酒勁到他府邸去,誹謗王峻,王峻沒有責怪他。世宗繼承皇位,(趙晁)改任控鶴左廂都指揮使,兼任賀州刺史。
跟隨世宗征伐劉崇,轉(zhuǎn)任虎捷右?guī)贾笓]使,兼任本州團練使兼行營步軍都指揮使。軍隊到河內(nèi),世宗想盡快作戰(zhàn),命令趙晁兼程前進。趙晁私下對通事舍人鄭好謙說:“敵人氣勢正盛,是不容易戰(zhàn)勝的,應當謹慎用兵以挫傷他們的銳氣!编嵑弥t把這話告訴了世宗,世宗生氣地說:“你怎么會說這樣的話,一定是別人教你的。說出這個人,就放過你;不說,應該處死!”鄭好謙害怕,就把實情說了出來。世宗立即命令將趙晁和鄭好謙一起拘禁在州獄里,軍隊返回后才赦免了他們。
等到征伐淮南時,(趙晁)改任虎捷左廂,兼任閬州防御使,任前軍行營步軍都指揮使,又任緣江步軍都指揮使。當時李重進在正陽打敗吳軍,把三千名投降士兵交給趙晁,趙晁一夜之間全部殺死了他們。世宗沒有怪罪趙晁。壽春平定,(趙晁)被授以檢校太保、河陽三城節(jié)度使、孟懷等州觀察處置使等官職。恭帝即位,趙晁擔任檢校太傅。
宋初年,(趙晁)任檢校太尉。不久,因病返回京城,去世,年僅五十二歲。太祖非常悲傷,追封他為太子太師,又追封他為侍中。
趙晁身高七尺,相貌堂堂,喜歡搜刮錢財,在方鎮(zhèn)任職時以納賄出名。因為后周初他與宣祖共同掌管禁軍,有同宗情分,因此太祖經(jīng)常優(yōu)待禮遇他,兩次加以追封。(趙晁的)兒子名叫趙延溥。
趙延溥,后周顯德年間,因父恩蔭補職為左班殿直。宋初年,趙延溥任鐵騎指揮使。開寶初年,太祖親征晉陽,太宗鎮(zhèn)守京邑,趙延溥因所轄軍隊為帳下牙軍,轉(zhuǎn)任殿前散員指揮使。開寶九年,趙延溥改任鐵騎都虞候。
【《宋史趙晁傳》原文及譯文】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史?晏殊傳》原文及譯文鑒賞06-06
《宋史·趙普傳》文言文翻譯及原文09-25
《宋史趙普傳》原文及文言文翻譯02-11
《宋史·孔道輔》原文及譯文08-13
宋史 文天祥傳 譯文05-11
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
宋史王安石傳原文翻譯08-05