- 相關(guān)推薦
《宋史·程公許傳》的原文及翻譯
原文:
程公許,字季與,敘州宣化人。嘉定四年舉進(jìn)士,調(diào)溫江尉,未上,丁母憂。服除,改隆州,未上。會(huì)金人犯閬中,制置使桂如淵遁,三川震動(dòng),朝廷擢李蝕之,辟公許通判施州,行戶房公事。時(shí)諸將乘亂抄劫,事定自危,以重賂結(jié)幕府。大將和彥威懷金寶以獻(xiàn),公許正色卻之,彥威慚而退。吳彥者,緘僧牒于書尾以進(jìn),公許卷還之而責(zé)其使,聞?wù)呶贩?/p>
嘉熙元年,御史杜范論執(zhí)政李鳴復(fù),不行,徙右史,竟拂衣東歸,鳴復(fù)坐政府自若。公許輪對(duì),言:“志士仁人,嬰逆鱗,賈眾怒,不過為陛下通耳目,為朝廷立綱紀(jì)而已。今也假以職而棄其諫,幸其退而優(yōu)其遷,則是自裂其綱紀(jì),自蔽其耳目,遂使居是職者雖被親擢,言不得行,始焉固辭而弗從,終焉強(qiáng)留而飲愧。臣恐自此同類沮失,各起遐心,來者相戒,以為容默,陛下愈孤立無助矣。”
權(quán)禮部侍郎,差充執(zhí)綏官。鄭清之以少保奉祠,侍講幄中,批復(fù)其子士昌官職,且許侍養(yǎng)行在所。蓋士昌嘗以詔獄追逮或云詐以死聞清之造闕泣請(qǐng)于帝故有是命。公許繳奏:“士昌罪重,京都浩穰,奸宄雜糅,恐其積習(xí)沉痼,重為清之累;莫若且與甄復(fù),少慰清之,內(nèi)祠侍養(yǎng)之命宜與收寢!钡勖芮仓匈F人以公許疏示清之。公許自繳士昌之命,清之日夜于經(jīng)筵短公許。清之再相,公許屏居湖州者四年。
后清之授稿殿中侍御史陳垓以劾公許,參知政事吳潛奏留之,帝夜半遣小黃門取垓疏入。后二日,二府奏公許不宜去,朝廷尋授寶章閣學(xué)士、知隆興府,而公許已死矣。遺表上,帝嗟悼,進(jìn)龍圖閣學(xué)士致仕,贈(zèng)宣奉大夫,官其后,賜賻如令式。
公許沖澹寡欲,晚年惟一僮侍,食無重味,一裘至十?dāng)?shù)年不易。家無羨儲(chǔ),敬愛親戚備至。
譯文:
程公許,字季與,敘州宣化人。嘉定四年考取進(jìn)士,調(diào)任溫江尉,還沒上任,遭遇母親去世。喪期已滿,改任隆州知州,未上任。恰逢金人進(jìn)犯閬中,制置使桂如淵逃跑,三川震動(dòng),朝廷擢升李蝕他,征召公許任施州通判,處理戶房公事。當(dāng)時(shí)各位將領(lǐng)乘亂搶劫,事情平息后為自己擔(dān)心,用重金賂賂結(jié)交幕府。大將和彥威身藏金寶來進(jìn)獻(xiàn),公許嚴(yán)肅的拒絕他,彥威羞愧而退。吳彥把僧侶度牒藏在書信后面來進(jìn)獻(xiàn),公許卷起來還給他而且責(zé)罵了送信的人,聽到的人都敬畏佩服。
嘉熙元年,御史杜范彈劾宰相李鳴復(fù),沒有結(jié)果,調(diào)任右史,竟拂衣東回,李鳴復(fù)坐在政事堂泰然自若。公許輪流上奏,說:“有志之士,觸犯君主尊嚴(yán),招致眾人怨恨,不過為陛下開通視聽,為朝廷端正綱紀(jì)罷了。如今給他職務(wù)而不用他的進(jìn)諫,希望他讓步卻優(yōu)先給他升遷,這是自己毀壞綱紀(jì),自己蒙蔽視聽,使得擔(dān)當(dāng)這個(gè)職位的人即使被提拔,意見不被采納,開始堅(jiān)決推辭而不聽從,最后勉強(qiáng)留下而滿含羞愧。臣恐自此這樣的人沮喪,生出隱逸避世之心,后來的互相告戒,從而造成容忍沉默,陛下更加孤立無助了。
擔(dān)任禮部侍郎,差遣充執(zhí)綏官。鄭清之以少保授宮觀官,在侍講期間,批復(fù)他的兒子鄭士昌官職,而且允許在皇帝身邊侍養(yǎng)。因?yàn)槭坎?jīng)奉詔追捕要犯,有人說謊報(bào)死訊,清之上殿,向皇帝哭求,所以才有這道任命。公許駁回上奏:“士昌罪大,京都人員眾多,為非作歹的人參雜在里面,恐怕他積習(xí)難改,加重成為鄭清之的拖累;不如暫且甄別起用,稍稍安慰清之,給在京宮觀官侍養(yǎng)的命令應(yīng)該收回!被实郯档嘏苫鹿賹⒐S的奏章給鄭清之看。公許自從駁回士昌的任命,鄭清之整天在講席上說公許的壞話。鄭清之再次任宰相,公許退居湖州四年。
后來鄭清之起草文書交給殿中侍御史陳垓彈劾程公許,參知政事吳潛上奏挽留他,皇帝半夜派小太監(jiān)取陳垓的奏章進(jìn)宮。兩天之后,二府上奏程公許不應(yīng)該走,朝廷隨即授寶章閣學(xué)士、隆興府知府,而公許已經(jīng)死去。遺表進(jìn)上,皇帝嘆息哀悼,授以龍圖閣學(xué)士退休待遇,追贈(zèng)宣奉大夫,給他兒子封官,按國(guó)家規(guī)定賞賜助喪財(cái)物。程公許淡泊寡欲,晚年僅有一個(gè)僮仆,吃飯沒有兩樣菜肴,一件皮衣用十幾年不換。家沒有多余儲(chǔ)蓄,尊敬愛護(hù)父母親屬非常周到。
【《宋史·程公許傳》的原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·程頤傳》原文及翻譯08-07
宋史王安石傳原文翻譯08-05
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯08-16
《宋史·王安石傳》原文及翻譯06-23
《宋史·蘇軾傳》原文及翻譯解析07-20
《宋史文天祥傳》原文及翻譯01-02
《宋史·文天祥傳》原文及翻譯09-30
《宋史·楊業(yè)傳》原文及翻譯10-18
宋史范如圭傳原文翻譯08-21
《宋史·孫夢(mèng)觀傳》原文及翻譯09-16