中文字幕高清在线,中文字幕在线电影观看,中文字幕在线看,免费国产一区二区三区,男攻调教双性男总裁,热热涩热热狠狠色香蕉综合,亚洲精品网站在线观看不卡无广告

《文木先生傳》原文及翻譯

時間:2024-12-16 11:00:04 文圣 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《文木先生傳》原文及翻譯

  《文木先生傳》是清代程晉芳創(chuàng)作的散文,出自《勉行堂文集》卷六。下面是小編為大家整理的《文木先生傳》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  原文

  先生姓吳氏,諱敬梓,字敏軒,一字文木,全椒人。世望族,科第仕宦多顯者。先生生而穎異,讀書才過目,輒能背誦。稍長,補學(xué)官弟子員。襲父祖業(yè),有二萬余金。素不習(xí)治生,性復(fù)豪上,遇貧即施,偕文士輩往還,飲酒歌呼窮日夜,不數(shù)年而產(chǎn)盡矣。

  安徽巡撫趙公國麟聞其名招之試才之以博學(xué)鴻詞薦竟不赴廷試亦自此不應(yīng)鄉(xiāng)舉而家益以貧。乃移居江城東之大中橋,環(huán)堵蕭然,擁故書數(shù)十冊,日夕自娛。窘極,則以書易米。

  其學(xué)尤精《文選》,詩賦援筆立成,夙構(gòu)者莫之為勝。辛酉、壬戌間,延至余家,與研詩賦,相贈答,愜意無間。而性不耐久客,不數(shù)月,別去。生平見才士,汲引如不及。獨嫉時文士如仇,其尤工者,則尤嫉之。余恒以為過,然莫之能禁。緣此,所遇益窮。

  歲甲戌,與余遇于揚州,知余益貧,執(zhí)余手以泣曰:“子亦到我地位,此境不易處也,奈何?”余返淮,將解纜,先生登船言別,指新月謂余曰:“與子別,后會不可期。即景悢悢,欲構(gòu)句相贈,而澀于思,當(dāng)俟異日耳!睍r十月七日也,又七日而先生歿矣。蓋享年五十有四。所著有《文木山房集》、《詩說》若干卷。又仿唐人小說為《儒林外史》五十卷,窮極文士情態(tài),人爭傳寫之。

  余生平交友,莫貧于敏軒。抵淮訪余,檢其橐,筆硯都無。余曰:“此吾輩所倚以生,可暫離耶?”敏軒笑曰:“吾胸中自有筆墨,不煩是也!逼淞黠L(fēng)余韻,足以掩映一時。(節(jié)選自《勉行堂文集》卷六)

  注釋

 。1)全椒:今屬安徽省。

  (2)弟子員:漢代稱太學(xué)生為弟子員。明清稱縣學(xué)生員為弟子員。

 。3)趙公國麟:趙國麟,字仁圃,山東泰安人?滴跄觊g(1662—1722)進士。乾隆年間(1736—1796)累官至文淵閣大學(xué)士。

 。4)博學(xué)鴻詞:科舉考試的一種名目。這里指1737年(乾隆二年)舉行的一次。

  (5)鄉(xiāng)舉:鄉(xiāng)里舉薦。

  (6)環(huán)堵:四周的土墻。陶淵明《五柳先生傳》:“環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日!

 。7)城堞(dié):城墻。堞,城上如齒狀的矮墻。

 。8)麗山先生:程麗山,與程廷祚(綿莊)是同輩,事跡不詳。

 。9)周:通“赒”,救濟。

 。10)不食:這里指斷炊。

 。11)歌呶(náo):歌喧。

 。12)辛酉、壬戌:指1741年(乾隆六年)、1742年(乾隆七年)。

  (13)時文:科舉應(yīng)試之文。明清時指八股文。

 。14)綿莊:程廷祚,字啟生,號綿莊。乾。1736—1796)初期以諸生召試鴻詞科,未考中。從此不應(yīng)鄉(xiāng)試,閉戶終老一生。

 。15)甲戌:1754年(乾隆十九年)。

 。16)新月:初出的月亮。

 。17)悢悢(liàng):惆悵。

 。18)裒(póu):聚集。

 。19)樊川:唐代詩人杜牧,字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人。晚年官至中書舍人,居長安城南樊川別墅,后世因稱“杜樊川”。所引詩句見《縱游淮南》。

 。20)烺(lǎng):吳烺,字荀叔,號杉亭,吳敬梓長子。中書舍人:明清時掌書寫誥敕等事。

 。21)同年:科舉時同榜考取的人。王又曾:字受銘,號轂原,浙江秀水人。乾隆年間(1736—1796)進士,官刑部主事。著有《丁辛老屋集》。

 。22)轉(zhuǎn)運使盧公:指兩淮鹽運使盧見曾。盧見曾字抱孫,號雅雨,山東德州人。當(dāng)時任兩淮都轉(zhuǎn)鹽運使。

  (23)殮:給死者穿著入棺。殯:埋葬。江寧:今江蘇南京市。

 。24)寧武府:今山西寧武。同知:知府的副職。

 。25)橐(tuó):盛物的袋子。

  (26)掩映:遮掩襯托。

 。27)窒:遏制。躬:身體,引申為本身。

  譯文

  先生姓吳,名敬梓,字敏軒,又字文木,全椒人。世代望族,科舉及第和做官的很多顯赫。先生生性特別聰明,讀書才過目,就能背誦。長大后,補任縣學(xué)生員。繼承父親的祖業(yè),有二萬多金。一向不學(xué)如何經(jīng)營家業(yè),性情又十分豪爽,遇到貧困的就施舍,跟文士們交往,常飲酒高歌窮盡日夜,不到幾年家產(chǎn)就耗盡了。

  安徽巡撫趙國麟聽說他的名聲,招過去一試,認為他有才,舉薦他參加博學(xué)鴻詞考試,竟然不去參加廷試,也從此不回應(yīng)鄉(xiāng)里的舉薦,因而家境也就越發(fā)貧困。于是移居江城東邊的大中橋,家徒四壁,冷落凄涼,只擁有幾十本舊書,日夜自娛自樂。窮困到了極點,就拿書去換米。

  他治學(xué)尤其精通《文選》,詩賦提筆一揮而就,即使那些事先構(gòu)思的人也沒有一個能超過他的。辛酉、壬戌年間,我邀請他到我家,和他一起研討詩賦,互相贈答,快意無比,親密無間。然而他生性耐不住長久客居他家,不到幾個月,就辭別離去。他平生見到有才能的讀書人,就想舉薦提攜他,唯恐來不及。唯獨像仇人一樣痛恨那些寫八股文的讀書人,對那些特別擅長寫八股文的人,就特別痛恨。我常常認為這是一種過失,然而又不能制止他。因為這個緣故,他的處境更加窮困。

  甲戌年,他和我在揚州相遇,知道我更加貧困了,就握著我的手哭著說:“你也到了我這種地步,這種處境不容易立足,怎么辦?”我返回淮地,將要解開纜繩,先生登上船跟我告別,指著初升的月亮對我說:“跟你一別,日后見面不可約定。面對這樣悲傷的情景,想要寫幾句話送給你,可是文思阻澀,還是等待他日吧。”當(dāng)時是十月七日,又過了七天先生就去世了。享年五十四歲。所寫的書有《文木山房集》、《詩說》若干卷。又模仿唐人小說寫了《儒林外史》五十卷,窮盡讀書人的情態(tài),人們爭著傳抄。

  我平生結(jié)交的朋友,沒有比敏軒貧困的。先生抵達淮地看望我,我察看他盛物的袋子,連筆硯都沒有。我說:“這是我們這些人所依靠的用來謀生的工具,可以有一時一刻的拋離嗎?”敏軒笑著說:“我胸中自有筆墨,不擔(dān)心這些。”他的流風(fēng)余韻,足以蓋過當(dāng)時的人。

  作品賞析

  這篇文章選自《勉行堂文集》卷六。文木先生就是著名的諷刺小說《儒林外史》的作者吳敬梓。這是吳敬梓的好友程晉芳為他寫的傳。這篇傳記生動地描繪了吳敬梓“未可以流俗好尚測之”的相當(dāng)特殊的性格特點:他“傾酒歌呼窮日夜”,不為來日計;苦寒無酒食,邀同好友繞城暖足;他像痛恨仇人一樣痛恨那些寫八股文的讀書人,對那些特別擅長寫八股文的人,就特別痛恨,為后人了解《儒林外史》的創(chuàng)作提供了相當(dāng)生動而又珍貴的作者史料。[1]

  作者簡介

  程晉芳(1718—1784),初名廷鐄,字魚門,號蕺園,安徽歙縣人,徙居江都(今江蘇揚州市)。家世殷富,好學(xué),喜藏書。1742年(乾隆七年)召試,授內(nèi)閣中書。1752年(乾隆十七年)成進士,授吏部主事,遷員外郎,薦為四庫全書館纂修官。書成,擢翰林院編修。1784年(乾隆四十九年),乞假游西安,卒于關(guān)中。程晉芳曾學(xué)古文于桐成派散文家劉大櫆,問經(jīng)義于程廷祚,與袁枚等唱和。晚年專心治經(jīng),經(jīng)學(xué)著有《禮記集釋》、《諸經(jīng)答問》、《春秋左傳翼疏》、《詩毛鄭異同考》、《尚書古文解略》、《尚書今文釋義》及《周易知旨編》等。詩文作品有《蕺園詩》、《勉行堂文集》等。

【《文木先生傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

五柳先生傳文言文原文及翻譯10-13

《五柳先生傳》文言文原文及翻譯04-29

五柳先生傳原文及翻譯08-11

五柳先生傳原文及翻譯09-28

五柳先生傳原文翻譯12-10

五柳先生傳文言文的翻譯_五柳先生傳文言文翻譯04-20

五柳先生傳原文、翻譯及賞析06-07

五柳先生傳原文、翻譯、賞析08-14

《元史·董文用傳》的原文及翻譯06-28

蘇軾傳文言文原文翻譯04-10